Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

ANTROPONİM İÇEREN DEYİMLERİN ÇEVİRİSİNDE KARŞILAŞILAN ZORLUKLAR (A. İ. Soljenitsın’ın ‘‘İvan Denisoviç’in Bir Günü’’ ve N. V. Gogol’ün ‘‘Ölü Canlar’’ adlı Türkçeye çevrilmiş eserlerinde)

Yıl 2019, Cilt: 5 Sayı: 1, 133 - 139, 25.04.2019
https://doi.org/10.31463/aicusbed.539099

Öz

В статье на конкретном переводческом материале с
русского на турецкий язык рассматриваются случаи неадекватного перевода
антропонимов, содержащихся в поговорках и предпринимается попытка описания
неточностей, связанных с дословным переводом имени собственного, не учитывающим
его контекстное значение.




The article deals with cases of inadequate
translation of anthroponyms contained in sayings on a particular translation
material from Russian into Turkish.
An attempt is made to
describe inaccuracies associated with the literal translation of a proper name
, without taking into
account its contextual meaning.




Çalışmada Rusçadan Türkçeye yapılan çeviriler
temelinde deyimlerde geçen antroponimlerin tam anlamıyla çevrilmediği durumlar
incelenmektedir. Ayrıca metindeki anlamı göz önünde bulundurulmadan özel
isimlerin birebir yapılan çevirileriyle ilgili eksiklikler anlatılmaya
çalışılmaktadır.

Kaynakça

  • Gogol N. V., Ölü Canlar (1. Baskı), (Çev.: Ergin Altay), İletişim Yayınları, İstanbul 2015.
  • Gogol, Ölü Canlar (1. Baskı), (Çev.: Cem Taşkıran), Pan Kitabevi Yayınları, Ankara 2005.
  • Gogol, Ölü Canlar, (Çev.: M. Emre Karaörs), Morpa Kültür Yayınları, İstanbul 2003.
  • Gogol, Ölü Canlar, (Çev.: Mustafa Bahar), Kum Saati Yayınları, İstanbul.
  • Sırık, (Опубликовано 20. 06. 2005), https://eksisozluk.com/sirik--113058, Дата обращения: 29.09.2018.
  • Soljenitsin A. İ., İvan Denisoviç’in Bir Günü (3. Baskı), (Çev.: Mehmet Özgül), İletişim Yayınları, İstanbul 2016.
  • Виноградов В. С., Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы), Издательство Института общего среднего образования РАО, Москва 2001.
  • Гоголь Н. В., Мертвые души, Издательство «Художественная литература», Москва 1985.
  • Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Большой словарь русских поговорок, ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», Москва 2007.
  • полтора ивана, https://argo.academic.ru/4045/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0, Дата обращения: 03.10.2018.
  • Самаров С. В., Первый к бою готов! [Электронный ресурс], Издательство «Эксмо», Москва 2007, http://iknigi.net/avtor-sergey-samarov/69732-pervyy-k-boyu-gotov-sergey-samarov.html, Дата обращения: 31.07.2018.
  • Солженицын А. И., Один день Ивана Денисовича [Электронный ресурс], Издательство «АСТ», Москва 2007, http://iknigi.net/avtor-aleksandr-solzhenicyn/33727-odin-den-ivana-denisovicha-aleksandr-solzhenicyn.html, Дата обращения: 05.06.2018.
  • Федоров А. В., Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) (5-е изд.), Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», Москва 2002.
  • Федоров А. И., Фразеологический словарь русского литературного языка (3-е изд.), Издательства АСТ/Астрель, Москва 2008.
Toplam 14 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Rusça
Bölüm MAKALELER
Yazarlar

Murat Yılmaz 0000-0001-8784-4393

Yayımlanma Tarihi 25 Nisan 2019
Gönderilme Tarihi 13 Mart 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019 Cilt: 5 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Yılmaz, M. (2019). ANTROPONİM İÇEREN DEYİMLERİN ÇEVİRİSİNDE KARŞILAŞILAN ZORLUKLAR (A. İ. Soljenitsın’ın ‘‘İvan Denisoviç’in Bir Günü’’ ve N. V. Gogol’ün ‘‘Ölü Canlar’’ adlı Türkçeye çevrilmiş eserlerinde). Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 5(1), 133-139. https://doi.org/10.31463/aicusbed.539099