BibTex RIS Kaynak Göster

-

Yıl 2014, Cilt: 50 Sayı: 50, 29 - 38, 19.03.2015

Öz

There are a lot of alternatives for an article to be evaluated. A text can be indentified by examining the aspects of its language or meaning. In examining the text, the purpose and the target audience/reader of the text remain its priority. Particularly, it is very important that the texts used in foreign language teaching should prove to be appropriate to the level of the reader. The concept of readability is one of the formulas which determines the difficulty or proficiency level of the text. In recent years, a great number of studies in this area have been made in different languages. This study aims to reveal a sample application of the formula of readability in the texts which will be utilized in teaching Turkish as a foreign Language by examining the readability formula in terms of Turkish

Kaynakça

  • Ankara Üniversitesi TÖMER, Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe 1, Ankara Üniversitesi Basımevi, Ankara, 2008.
  • ATEŞMAN, Ender, “Türkçede Okunabilirliğin Ölçülmesi”, Ankara Üniversitesi Dil Dergisi, S:58, 1997.
  • ÇETİNKAYA, Gökhan, “Türkçe Metinlerin Okunabilirlik Düzeylerinin Tanımlanması ve Sınıflandırılması”, A.Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü (Yayınlanmamış Doktora Tezi), Ankara, 2010.
  • FLESH Rudolf, “A New Readability Yardstick”, Journal of Applied Psychology, Cilt:32, 1948, s. 221-233.
  • GÜNAY, Doğan, Metin Bilgisi, Multilingual Yayınları, İstanbul, 2007.
  • GÜYER, Tolga, vd., “Bilgisayar Destekli Okunabilirliği Analizi”, Türk Eğitim Bilimleri Dergisi, Güz, 7(4), 2009.
  • HİTCHNER, Mary G., vd., Readability of Required Undergraduate Agriculture Textbooks, 38th Annual Conference University of Wisconsin River Falls, Wisconsin, 1992.
  • KARATAY, H., vd., “Türkçe Ders Kitaplarındaki Metinlerin Okunabilirlik ve Anlaşılabilirliği”, The Journal of Academic Social Science Studies, Volume 6, Issue 6, 2003.
  • LU, Zhongshe, “Readability in reading materials selection and coursebook design for college English in China”, University of Nottingham, 2002.
  • MEB Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı, Türkçe Ders Kitaplarını İnceleme ve Değerlendirme Ölçütleri, Ankara, 2006.
  • ÖZTÜRK, Tuncay, vd., Adım Adım Türkçe Ders Kitabı, Dilset Yayınları, İstanbul, 2002.
  • TEMUR, Turan, “Okunabilirlik Kavramı”, Türklük Bilimi Araştırmaları Dergisi, Ankara, 2003.
  • TÜFEKÇİOĞLU, Burak, “Yabancı Dil Olarak Türkçe Okuma Becerisinin Yöntem ve Materyal Açısından Geliştirilmesine Yönelik Bir Çalışma”, E-dil Dergisi, S:1, 2013.
  • VEHİD, H. E., vd.,”Onkolojik Çalışmalarda Hasta Olur Formlarının Değerlendirilmesi: Bu Bilgilerin Anlaşılabilirliği”, Türk Onkoloji Dergisi, S:21, 2006.
  • YILMAZ, Hakan -SÖZER, Zeki, Yabancı Dilim Türkçe, Dilmer Yayınları, İstanbul, 2007.
  • YILMAZ, M. Yalçın-ASLAN, Ferhat, vd., İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı A1, İstanbul, Kültür Sanat Basımevi, 2012.

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK

Yıl 2014, Cilt: 50 Sayı: 50, 29 - 38, 19.03.2015

Öz

Metinleri çok farklı açılardan değerlendirme imkânı vardır. Bir
metni gerek dil gerekse anlam yönüyle inceleyerek bir tespitte bulunabiliriz.
Metinlerin incelenmesinde, metinin amacı ve hitap ettiği kitle ön plandadır.
Özelikle yabancı dil öğretiminde kullanılan metinlerin, okuyucunun
seviyesine uygunluğu önemlidir. Okunabilirlik çalışmaları, metinlerin
zorluk derecelerini tespit etmede kullanılan yöntemlerden biridir. Son
yıllardan farklı dillerde bu alanda pek çok çalışmalar yapılmaktadır.
Bu çalışmada Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılacak
metinlerde, okunabilirlik formülünün örnek bir uygulaması yapılmıştır.
Anahtar Kelimeler: Okunabilirlik, Yabancı Dil Olarak Türkçe
Öğretimi, ders kitapları, metinler.

Kaynakça

  • Ankara Üniversitesi TÖMER, Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe 1, Ankara Üniversitesi Basımevi, Ankara, 2008.
  • ATEŞMAN, Ender, “Türkçede Okunabilirliğin Ölçülmesi”, Ankara Üniversitesi Dil Dergisi, S:58, 1997.
  • ÇETİNKAYA, Gökhan, “Türkçe Metinlerin Okunabilirlik Düzeylerinin Tanımlanması ve Sınıflandırılması”, A.Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü (Yayınlanmamış Doktora Tezi), Ankara, 2010.
  • FLESH Rudolf, “A New Readability Yardstick”, Journal of Applied Psychology, Cilt:32, 1948, s. 221-233.
  • GÜNAY, Doğan, Metin Bilgisi, Multilingual Yayınları, İstanbul, 2007.
  • GÜYER, Tolga, vd., “Bilgisayar Destekli Okunabilirliği Analizi”, Türk Eğitim Bilimleri Dergisi, Güz, 7(4), 2009.
  • HİTCHNER, Mary G., vd., Readability of Required Undergraduate Agriculture Textbooks, 38th Annual Conference University of Wisconsin River Falls, Wisconsin, 1992.
  • KARATAY, H., vd., “Türkçe Ders Kitaplarındaki Metinlerin Okunabilirlik ve Anlaşılabilirliği”, The Journal of Academic Social Science Studies, Volume 6, Issue 6, 2003.
  • LU, Zhongshe, “Readability in reading materials selection and coursebook design for college English in China”, University of Nottingham, 2002.
  • MEB Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı, Türkçe Ders Kitaplarını İnceleme ve Değerlendirme Ölçütleri, Ankara, 2006.
  • ÖZTÜRK, Tuncay, vd., Adım Adım Türkçe Ders Kitabı, Dilset Yayınları, İstanbul, 2002.
  • TEMUR, Turan, “Okunabilirlik Kavramı”, Türklük Bilimi Araştırmaları Dergisi, Ankara, 2003.
  • TÜFEKÇİOĞLU, Burak, “Yabancı Dil Olarak Türkçe Okuma Becerisinin Yöntem ve Materyal Açısından Geliştirilmesine Yönelik Bir Çalışma”, E-dil Dergisi, S:1, 2013.
  • VEHİD, H. E., vd.,”Onkolojik Çalışmalarda Hasta Olur Formlarının Değerlendirilmesi: Bu Bilgilerin Anlaşılabilirliği”, Türk Onkoloji Dergisi, S:21, 2006.
  • YILMAZ, Hakan -SÖZER, Zeki, Yabancı Dilim Türkçe, Dilmer Yayınları, İstanbul, 2007.
  • YILMAZ, M. Yalçın-ASLAN, Ferhat, vd., İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı A1, İstanbul, Kültür Sanat Basımevi, 2012.
Toplam 16 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Hasan Fehmi Erol Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 19 Mart 2015
Gönderilme Tarihi 19 Mart 2015
Yayımlandığı Sayı Yıl 2014 Cilt: 50 Sayı: 50

Kaynak Göster

APA Erol, H. F. (2015). YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK. Türk Dili Ve Edebiyatı Dergisi, 50(50), 29-38.
AMA Erol HF. YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi. Mart 2015;50(50):29-38.
Chicago Erol, Hasan Fehmi. “YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK”. Türk Dili Ve Edebiyatı Dergisi 50, sy. 50 (Mart 2015): 29-38.
EndNote Erol HF (01 Mart 2015) YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 50 50 29–38.
IEEE H. F. Erol, “YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK”, Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, c. 50, sy. 50, ss. 29–38, 2015.
ISNAD Erol, Hasan Fehmi. “YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK”. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 50/50 (Mart 2015), 29-38.
JAMA Erol HF. YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi. 2015;50:29–38.
MLA Erol, Hasan Fehmi. “YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK”. Türk Dili Ve Edebiyatı Dergisi, c. 50, sy. 50, 2015, ss. 29-38.
Vancouver Erol HF. YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE DERS KİTAPLARINDA OKUNABİLİRLİK. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi. 2015;50(50):29-38.