@article{article_1711729, title={Pierre Bourdieu’nun Kavramları Işığında Türkiye’de Toplum Çevirmenliği: Kahramanmaraş Depremi Örneği}, journal={Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi}, volume={8}, pages={204–220}, year={2025}, DOI={10.47948/efad.1711729}, author={Öztürk Oral, Gamze and Akın, Ayla}, keywords={Community Interpreting, Earthquake, Pierre Bourdieu, Translation Sociology, Emergency and Disaster Interpreting}, abstract={Kahramanmaraş’ta dokuz saat arayla meydana gelen iki büyük deprem, çevre illerde de yıkıcı hasarlar bırakmış, bu hasarların hafifletilmesinde ve ortadan kaldırılmasında küresel boyuttaki yardımların büyük katkısı olmuştur. Dünyanın farklı ülkelerinden deprem bölgelerine temel gıda, kıyafet, barınma araç-gereçleri gibi yardımların gönderilmesinin yanı sıra, binlerce arama-kurtarma personeli, gönüllü vatandaşlar ve doktor, hemşire gibi sağlık personelleri de destek ekip olarak sahaya akın etmişlerdir. Kendi alanlarında deneyimli olan yabancı destek ekiplerinin deprem bölgelerinde karşılaştıkları dilsel bariyer, birer kültürel aracı olarak da adlandırabileceğimiz “toplum çevirmenleri” aracılığı ile ortadan kaldırılabilmiştir. Bu araştırmada depremden önemli ölçüde etkilenen bölgelerde gönüllü toplum çevirmenliği yapmış olan çevirmenlerin kişisel hayatları, eğitimleri, geçmiş tecrübeleri, dilsel donanım ve yetkinlikleri, deprem bölgesinde birer toplum çevirmeni olarak rolleri ve deneyimleri Pierre Bourdieu’nun habitus, sermaye ve illusio kavramları ışığında nitel analiz yöntemi ile incelenecek ve çeviri sosyolojisi açısından değerlendirilecektir. 6 Şubat 2023’te meydana gelen Kahramanmaraş depreminde görev alan gönüllü toplum çevirmenlerinin sahadaki tecrübeleri ele alınarak, Türkiye’de toplum çevirmenliğinin sahadaki yansımalarının incelenmesi ve elde edilen verilerin çeviri sosyolojisi ve Pierre Bourdieu’nun habitus ve sermaye kavramları ışığında değerlendirilmesi amaçlamaktadır.}, number={1}, publisher={Karamanoglu Mehmetbey University}