@article{article_207880, title={Interpretations of Turkish Reflexive Pronouns KENDI and KENDISI}, journal={Mersin Üniversitesi Dil ve Edebiyat Dergisi}, volume={13}, year={2016}, author={Özbek, Aydın and Kahraman, Barış}, abstract={<p>Turkish has two different forms of reflexive pronouns: kendi (self) <br />and kendisi (self-3sg). In the field of theoretical linguistics, there are different <br />views regarding the binding relations of these reflexives. One view is that <br />kendi and kendisi can be bound with both the subject of the embedded clause <br />and the subject of the matrix clause. According to another view, kendi is <br />more likely to be bound with the subject of the embedded clause, whereas <br />kendisi can be bound with either the subject of the embedded clause or the <br />subject of the matrix clause. In order to provide evidence for the reflexive <br />interpretation and confirm the validity of existing linguistic analyses in <br />Turkish, we conducted a forced preference task with 64 native speakers of <br />Turkish. Our findings suggest that the interpretations of kendi and kendisi are <br />different in Turkish and that kendi is much freer than kendisi. <br />Key Words: Reflexives, Binding, Turkish, Kendi, Kendisi </p>}, number={1}, publisher={Mersin University}