TY - JOUR T1 - Traitement Des Séquences Descriptives En Classe De FLE TT - Yabancı Dil Olarak Fransızca Öğretiminde Betimsel Dizilimlerin İşlenişi AU - Denizci, Can PY - 2017 DA - December JF - HAYEF Journal of Education PB - İstanbul University-Cerrahpasa WT - DergiPark SN - 2602-4829 SP - 93 EP - 112 VL - 14 IS - 2 LA - fr AB - L’acte de décrire se révèle essentiel, lorsque l’on considère la transmission de divers éléments linguistiques aux apprenants de langue étrangère, comme par exemple les groupes nominaux, les adjectifs, les épithètes, les propositions relatives à fonction adjectivale, les appositions, les groupes prépositionnels ou les présentatifs. Cette étude vise à appliquer la notion de séquentialité conçue comme une méthode d’analyse textuelle à un poème et à en tirer les implications didactiques. Premièrement, le cadre théorique débat de l’organisation descriptive des textes et des opérations qui y correspondent. Deuxièmement, la méthode séquentielle mentionnée ci-dessus a été appliquée à un poème. Dernièrement, les implications didactiques qui découlent de l’application ont été discutées dans le cadre de la didactique du FLE. KW - Description en didactique du FLE KW - Acte descriptif KW - Séquentialité textuelle KW - Séquences descriptives N2 - Betimleme edimi ad grubu, sıfat, belgeç, sıfat işlevli yan tümce, koşuntu, ilgeç grubu, belirteç grubu ya da durum eylemi gibi kimi dilsel öğelerin yabancı dil öğrenenlere edindirilmesi bağlamında önem arz etmektedir. Bu çalışmanın amacı, Jean-Michel Adam’ın metin çözümleme yöntemi olarak tasarladığı dizilimsellik kavramını bir şiire uygulayarak uygulamanın ortaya koyduğu öğretimsel belirginlikleri irdelemektir. Öncelikle, kuramsal bölümde, metinlerdeki betimsel düzenleniş ve işlemler ele alınmıştır. Ardından ise bahsi geçen dizilimsellik yöntemi bir şiire uygulanmış ve son olarak da, yöntemin yabancı dil olarak Fransızca öğretimi bağlamındaki belirginlikleri üzerinde durulmuştur. CR - Adam, J.-M. (1997). Les textes : Types et prototypes. Paris : Éditions Nathan. CR - Adam, J.-M. (2011). Les textes : Types et prototypes. Paris : Armand Colin. CR - Adam, J.-M., & Revaz, F. (1996). L’analyse des récits. Poitiers : Aubin. CR - Austin, J. L. (1962/1970). Quand dire, c’est faire (traduit par G. Lane). Paris : Éditions du Seuil. CR - Bracops, M. (2010). Introduction à la pragmatique. Bruxelles : Éditions Duculot. CR - Chiss, J.-L., Filliolet, J., & Maingueneau, D. (2001). Introduction à la linguistique française (Tome II). Paris : Hachette. CR - Conseil de l’Europe. (2005). Un cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Les Éditions Didier. CR - Courtillon, J. (2003). Élaborer un cours de FLE. Paris : Hachette. CR - Denizci, C. (2015). Proposition de tâche pour l’enseignement des séquences narratives. Hasan Âli Yücel Eğitim Fakültesi Dergisi, 12(1), 129-142. CR - Éluerd, R. (2012). Grammaire descriptive de la langue française. Paris : Armand Colin. CR - Polická, A. (2014). Initiation à la lexicologie française. Brno : Masarykova Univerzita. CR - Sevil, N. [coordinateur]. (2003). Proposition pour une restructuration du cursus universitaire de formation des professeurs de français langue étrangère en Turquie. Paris : ALCEA. UR - https://dergipark.org.tr/en/pub/iuhayefd/issue//390728 L1 - https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/419859 ER -