@article{article_606079, title={Nassif Mallouf ve üç dilli rehber kitabı: Rehber-i elsine-yi selâse: Fransevî ve İngilizî ve Türkî}, journal={RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi}, pages={94–103}, year={2019}, DOI={10.29000/rumelide.606079}, author={Yılmaz, Yakup and Doğan, Ceylan}, keywords={Nassif Mallouf,rehber,çok dillilik,Türkçe}, abstract={<p class="zet"> <span lang="EN-US">Eserin tam adı, Fransızcada <i>Guide </i> <i>en trois langues: Française, Anglaise et Turque </i>’tür; İngilizcede <i>Guide in three languages: French, English and Turkish </i>’tir; Osmanlı Türkçesinde <i>Rehber-i elsine-yi selâse: Fransevî ve İngilizî ve Türkî’ </i>dir. Müellif Nassif Mallouf’tur. Mallouf, doğu dilleri profesörü, Londra ve Paris Asya Araştırmaları Topluluğu üyesidir. Eser 1860 yılında yayımlanmış olup gramer ve sözlük değil, bir rehber kitaptır. Dil öğrenmede rehber kitaplar pratik kullanımlar için önemlidir. En sık kullanılan kelimeleri barındırır. Gramer ve sözlük kullanmak yerine daha kolay ve faydalı diyaloglar sunulmuştur. Diyaloglarda kelime ve cümle beraber yer alır. Böylece öğrenmek yerinde ve kolay olur. Transkripsiyon metinlerinin yazılma amaçlarından biri misyonerlere Türkçeyi kolayca öğretmektir. Bu rehber kitap da aynı amacı gütmektedir. Zaten Mallouf da Lübnan asıllı bir Hristiyandır ve İzmir Propaganda Okulu’nda öğretmenlik yapmıştır. Eser, başta XXIV sayfalık ilk bölüm, 200 sayfalık diyaloglar bölümü, son iki sayfada Osmanlı Devleti’nde kullanılan ağırlık, para ve ölçü birimlerini içerir. Eserin sunumunda, sayfanın solunda Fransızca, sayfanın sağında İngilizce, bir sonraki sayfanın solunda Osmanlı Türkçesi, sayfanın sağında transkripsiyon harfli metin bulunur. <o:p> </o:p> </span> </p>}, publisher={Yakup YILMAZ}