@article{article_609260, title={EDEBÎ METİN AKTARMALARI BAĞLAMINDA TÜRKÇEYE VE ÖZBEKÇEYE YAPILAN AKTARMALARA BİR BAKIŞ}, journal={Milli Eğitim Dergisi}, volume={48}, pages={323–340}, year={2019}, author={Yelok, Veli Savaş}, keywords={Çağdaş Özbek Edebiyatı,Çağdaş Türk Edebiyatı,Edebî eser aktarması,Aktarma/ Tercüme}, abstract={<div>Bir milletin gelenek ve göreneklerini, millî ve manevi değerlerini öğrenme </div> <div>yollarından biri de onun edebiyatını tanımaktır. Aktarma çalışmalarına </div> <div>konu olan edebî metinler, kurmaca olmaları ve meydana gelişlerinde kullanılan </div> <div>sanatsal dil sebebiyle güçlü bir anlatım ve kültürel birikim içeren, sanat değeri </div> <div>yüksek metinlerdir. Türk topluluklarının edebiyatlarından edebî metinleri çevirme </div> <div>çalışmaları, esasen 1990’lı yıllardan önce başlamış olsa da bu, 1991 yılında </div> <div>Sovyetler Birliğinin dağılması sonrasında daha geniş çevrelerin konusu hâline </div> <div>gelmiştir. Bu makalede, Türkçeden Özbek Türkçesine ve Özbekçeden Türkiye </div> <div>Türkçesine yapılan edebî metin aktarma çalışmaları ile her iki lehçede karşılıklı </div> <div>olarak aktarılan eserler ve bunların sayısı hakkında bilgi verilerek bir durum </div> <div>tespiti yapılması amaçlanmıştır. Söz konusu lehçelere aktarması yapılan eserlerin </div> <div>yazarlarının edebî yönelişleri hakkında da değerlendirme yapılmıştır. Ayrıca </div> <div>Özbek ve Türk yazarlarının aktarılmış/tercüme edilmiş eserlerinden hareketle </div> <div>yapılacak yeni tercümelerde, yazar ve eser tercihleriyle tercüme sürecinde takip </div> <div>edilecek esaslarla ilgili tespit ve değerlendirmelere yer verilmiştir. </div>}, number={223}, publisher={Milli Eğitim Bakanlığı}