@article{article_647507, title={Kelimelerin Yolculuğu: Herat Ekolü Tezkirelerinden Heşt Bihişt’e Şair ve Şiir Niteleyicileri}, journal={Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi}, volume={3}, pages={499–535}, year={2019}, DOI={10.34083/akaded.647507}, author={Karakoç Kaygusuz, Özge}, keywords={Heşt-Bihişt,Devletşah Tezkiresi}, abstract={<span style="font-size:12px;"> </span> <span style="font-size:12px;"> </span> <p class="MsoNormal" style="margin-top:6pt;margin-right:0cm;margin-bottom:.0001pt;margin-left:0cm;text-align:justify;"> <span style="font-family:’Minion Pro’, serif;"> <span style="font-size:14px;">Türk Edebiyatında şair biyografileri içerisinde önemli bir yeri olan </span> <i> <span style="font-size:14px;">Heşt Bihişt </span> </i> <span style="font-size:14px;">, Anadolu sahasında yazılmış ilk tezkiredir. Tezkirenin yazarı Sehî Bey (ö. 1548/1549), eserin sebeb-i te’lif bölümünde tezkireyi kaleme alırken, bugün Herat Ekolü tezkireleri olarak isimlendirilen üç tezkireden yararlandığını ifade eder. Bu tezkireler: </span> <i> <span style="font-size:14px;">Bahâristan </span> </i> <span style="font-size:14px;">, </span> <i> <span style="font-size:14px;">Devletşâh </span> </i> <span style="font-size:14px;">  </span> <span style="font-size:14px;">ve </span> <i> <span style="font-size:14px;">Mecâlisü’n-Nefâyis </span> </i> <span style="font-size:14px;">’tir. İkisi Farsça biri Türkçe kaleme alınmış olan bu tezkireler tabakat usulüyle yazılmışlardır. Sehî Bey de eserini bu usule uygun şekilde kaleme almıştır. </span> <i> <span style="font-size:14px;">Heşt Bihişt </span> </i> <span style="font-size:14px;"> ile Herat Ekolü tezkirelerinin ortak özelliği sadece şekille sınırlı kalmaz. Biyografiler aktarılırken kullanılan ifade kalıplarında ve terim olup olmadığı üzerinde tartışmalar bulunan şiir ve şair niteleyicilerinde de benzerlik görülür. </span> </span> </p> <p> </p> <p class="MsoNormal" style="margin-top:6pt;margin-right:0cm;margin-bottom:.0001pt;margin-left:0cm;text-align:justify;"> <span style="font-family:’Minion Pro’, serif;"> <span style="font-size:14px;">Bu çalışmanın amacı, </span> <i> <span style="font-size:14px;">Heşt Bihişt </span> </i> <span style="font-size:14px;">, </span> <i> <span style="font-size:14px;">Devletşâh </span> </i> <span style="font-size:14px;">, </span> <i> <span style="font-size:14px;">Bahâristan </span> </i> <span style="font-size:14px;"> ve </span> <i> <span style="font-size:14px;">Mecâlisü’n-Nefâyis </span> </i> <span style="font-size:14px;">örnekleminde tezkirelerin biyografi kısımlarında kullanılan şiir ve şair niteleyicilerinin ortaklığını, aynı zamanda tezkire geleneği içerisinde Fars Edebiyatından Türk Edebiyatına geçen tezkire terminolojisi ya da daha ihtiyatlı bir söylemle tezkirelerdeki şiir ve şair niteleyicilerini tespit etmektir. </span> </span> </p> <p> </p> <p style="margin:6pt 0cm .0001pt;text-align:justify;"> <span style="font-size:14px;"> </span> <span style="font-size:14px;"> </span> </p> <p class="MsoNormal" style="margin-top:6pt;margin-right:0cm;margin-bottom:.0001pt;margin-left:0cm;text-align:justify;"> <span style="font-family:’Minion Pro’, serif;"> <span style="font-size:14px;">Anahtar Kelimeler: Heşt Bihişt, Devletşâh Tezkiresi, Bahâristan, Mecâlisü’n-Nefâyis, tezkire, Türk Edebiyatı, Fars Edebiyatı. </span> </span> </p> <p> </p> <p> </p>}, number={4}, publisher={Mehmet ÖZDEMİR}