<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>lisans</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Ana Dili Eğitimi Dergisi</journal-title>
            </journal-title-group>
                                        <issn pub-type="epub">2147-6020</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Mehmet KURUDAYIOĞLU</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.16916/aded.322742</article-id>
                                                                                                                                                                                            <title-group>
                                                                                                                        <article-title>İki Dilli Türkçe Öğretmeni Adaylarının İki Dillilik Olgusuna Yönelik Görüşleri (Duisburg/Essen Üniversitesi Örneği)</article-title>
                                                                                                                                        </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                <name>
                                    <surname>Demirdöven</surname>
                                    <given-names>Gökhan Haldun</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>SAKARYA ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                    <contrib contrib-type="author">
                                                                <name>
                                    <surname>Okur</surname>
                                    <given-names>Alpaslan</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>SAKARYA ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20171030">
                    <day>10</day>
                    <month>30</month>
                    <year>2017</year>
                </pub-date>
                                        <volume>5</volume>
                                        <issue>4</issue>
                                        <fpage>774</fpage>
                                        <lpage>805</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20170620">
                        <day>06</day>
                        <month>20</month>
                        <year>2017</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20171006">
                        <day>10</day>
                        <month>06</month>
                        <year>2017</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2013, Journal of Mother Tongue Education</copyright-statement>
                    <copyright-year>2013</copyright-year>
                    <copyright-holder>Journal of Mother Tongue Education</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <abstract><p>Duisburg/Essen Üniversitesi Türkistikbölümünde yetiştirilen Türkçe öğretmenleri, gerek kendilerinin de iki dilliolmaları gerekse Almanya&#039;da yaşayan Türk soylu insanların Türkçe eğitimlerisırasında yaşadıkları sorunlara tanık olmaları bakımından Almanya&#039;da bulunanTürkçe konuşucularına Türkçe eğitimi verilmesi konusunda önemli ve aktif birrol oynamaktadırlar. Bu bağlamdan yola çıkarak araştırmanın konusunu&#039;&#039;Duisburg/Essen Üniversitesi’nde Öğrenim Gören Birinci Dönem Türkçe ÖğretmeniAdaylarının İki Dillilik Olgusuna Yönelik Görüşleri&#039;&#039; oluşturmaktadır. Çalışmagrubunu oluşturan on iki öğrenci, Almanya doğumlu olup Türkçe ve Almancayı eşzamanlı olarak edinmiştir. Bir öğrenci ise Türkiye doğumlu olup Almanya’yageldikten sonra Almancayı öğrenmiştir. Araştırma kapsamında, öğrencilere‘Konuşma Eğitimi’, Okuma Eğitimi’, ‘Dinleme/İzleme Eğitimi’, ‘Yazma Eğitimi’ veKişisel Görüşler’ kategorileri altında çeşitli sorular yöneltilmiştir. ‘KonuşmaEğitimi’ başlığı altında yöneltilen sorular doğrultusunda öğrencilerinçoğunluğu, genellikle Türkçe kullanımlarında kod değiştirimi yaptıklarını; anitepki dillerinin Türkçe olduğunu; genellikle Türkçe kullanımlarında dilsürçmesi yaşadıklarını; bir sunum gerçekleştirecekleri zaman Almancadakendilerini daha rahat hissettiklerini ve rüyalarında genellikle Türkçekonuştuklarını ifade etmişlerdir. ‘Okuma Eğitimi’ başlığı altında yöneltilensorular doğrultusunda öğrencilerin çoğunluğunun akademik bir metin okurkengenellikle Almancayı tercih ettikleri; Türkçe akademik metin okurken daha çoksüre harcadıkları; Türkçe akademik metin okurken daha çok sözlük kullanmaihtiyacı hissettikleri ve alt yazılı bir film/video izlerken seçme şanslarıvarsa alt yazı dili olarak Almancayı tercih ettikleri sonuçlarına ulaşılmıştır.‘Dinleme/İzleme Eğitimi’ başlığı altında yöneltilen sorular bağlamında,öğrencilerin çoğunluğu orijinal dili Türkçe ya da Almanca olmayan bir film yada videonun Almancadaki dublajlı hâli izlemeyi tercih ettiklerini; televizyonya da radyoda herhangi bir programı izlerken ya da dinlerken ise genellikleTürkçeyi tercih ettiklerini dile getirmişlerdir. ‘Yazma Eğitimi’ başlığıaltında öğrencilere yöneltilen sorular kapsamında, öğrencilerin çoğunluğununakademik bir metin oluştururken genellikle Almancayı tercih ettikleri vearkadaşlarıyla olan yazışmalarında genellikle Türkçe sözcüklerin kısaltmalarınıyaptıkları sonuçlarına ulaşılmıştır. ‘Kişisel Görüşler’ kategorisi dâhilindeyöneltilen sorular sonucunda ise,öğrencilerin çoğunluğunun iki dilliliği ve Türkçe-Almanca iki dilliolmayı çeşitli değişkenler açısından bir avantaj olarak gördükleri; iki dili dekullanmakta dolayı çeşitli sorunlar yaşadıkları ve Almanya’daki Türklere Türkçeve Almanca öğretimi sırasında dil becerileri bağlamında birtakım sorunlarınyaşandığı sonuçlarına ulaşılmıştır.</p></abstract>
                                                                                    
            
                                                            <kwd-group>
                                                    <kwd>iki dilli öğretmen</kwd>
                                                    <kwd>  Türkçe öğretimi</kwd>
                                                    <kwd>  : iki dillilik</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                        
                                                                                                                                                    </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism. (3rd ed.). Clevedon: Multilingual Matters.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Baker, C. (1988). Key issues in bilingualism and bilingual education. Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bloomfield, L. (1933). Language. (1st edition). New York: Henry Holt and Company, Inc.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Clye, M.(1967). Transference and triggering. The Hague: Martinus Nijhoff.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Çevirme, H. (2012). Türkçe ve Türk kültürü dersi üzerine bir araştırma: Bremen örneği. Türkçenin eğitimi-öğretimi üzerine çalışmalar. E. Yılmaz, M. Gedizli, E. Özcan, Y. Koçmar (Editörler). (Birinci Baskı), s. 329-334. Ankara: PegemA Yayıncılık.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Diebold, A. R. (1961). İncipient bilingualism. Linguistic Society of America, 37(1), 97-112. İntertten 3 Mart 2016’da https://www.jstor.org/stable/pdf/411253.pdf adresinden alınmıştır.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ellis, R.(1997). Second language acquisition. (firstpublished). Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Freud, S. (2009). Yaşamım ve psikanaliz. (Çev. Kamuran Şipal). Ankara: Say Yayınları. (Eserin orjinali 1925&#039;te yayımlandı).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Grosjean, F. (2001). Life with two languages. (11th Edition.) London: Harward University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Guagnano, D.(2008). Bilingualism and cognitive development: a study on the acquisition of number skills. Unpublished doctoral dissertation. Centro İnterdipartimentale Mente/Cervello: Trento.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Güzel, A. (2014). İki dilli Türk çocuklarına Türkçe öğretimi: Almanya örneği. (3.Baskı). Ankara: Akçağ Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hengirmen, M.(2009).Dilbilgisi ve dilbilim terimleri sözlüğü.(3. Baskı). Ankara: Engin Yayınevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İmer, K. (1990). Dil ve toplum. (1. Baskı). İstanbul: Gündoğan Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kandemir, O. (2010). İktisadi gelişme sürecinde göç olgusu: Türkiye örneği. Yayınlanmamış doktora tezi, Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Sakarya.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kaysılı, A. (2013). Yurt dışına göç olgusu ve eğitim İlişkisi (Konya ili Kulu ilçesi örneği). Yayımlanmamış yüksek lisans tezi, Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kovacs, A. M., Mehler, J. (2009). Flexible learning of multiple speech structures in bilingual infants. Science, 352(611), 611-612. Doi: 10.1126/Science.1173947</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kuş, E. (2009). Nicel-nitel araştırma teknikleri. (3. baskı). Ankara: Anı Yayıncılık.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Mackey, W.F. (1968), The description of bilingualism. (Ed. J.A. Fishman), Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Miles, M. B. ve Huberman, A. M. (2015). Genişletimiş bir kaynak kitap nitel veri analizi (Qualitative data analysis: an expanded sourcebook). Çev. Edt. (S. Akbaba Altun ve A. Ersoy). Ankara: Pegem Akademi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Okur, A. (2014). Language use of Turkish speaking communities in the United Kingdom (A case study according to the views of families, teachers and students). International Online Journal of Educational Sciences, 6 (2), 292-306. Doi: http://dx.doi.org/10.15345/iojes.2014.02.004</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Oller, D. K., Eilers, R. E. (eds.) (2002). Language and literacy in bilingual children. Clevedon: Multilingual Matters.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özdemir, M. Ç. (1988). Federal Almanya’daki Türk işçi çocuklarının eğitim sorunları açısından iki dillilik ve iki kültürlülük ile ilgili eğitim modelleri. Yayınlanmamış yüksek lisans tezi, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Petitto, L. A.,Kovelman, I. (2003). The bilingual paradox: how signing-speaking bilingual children help us resolve bilingual issuesand teach us about the brain’s mechanism underlying all language acquistion. Learning Languages, 8(3), 5-18.  İnternetten 18 Mart 2016 tarihinde http://petitto.net/wp-content/uploads/2014/04/2003_PetittoKovelman_LearningLanguages.pdf adresinden alınmıştır.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Romaine, S.(1989). Bilingualism. (first published). New York: Basil Blackwell Inc.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tavşancıl, E. ve Aslan, E. (2001). Sözel, yazılı ve diğer materyaller için içerik analizi ve uygulama örnekleri. İstanbul: Epsilon Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tokdemir, A. (1997). Dil edinimi ve yabancı dil. (1. Baskı). Ankara: Sam Yayınları.
Sommer, B. and Sommer R. (1997). A practical guide to behaviroral research tolls and techniques. (4th press). New York: Oxford University Press, Inc.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Uluçam, I. A. (2007). İki dilli öğrencilerin yazılı metin üretimindeki sorunları. Ankara Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Araştırma ve Uygulama Merkezi, 135, 28-43. Doi: 10.1501/Dilder_0000000068</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Uzun, L. (2011, Ekim). İki dilli ortamda ana dili öğretiminin dilbilimsel temelleri. Z. Korkmaz, E. Kunter, O. Dağhan (Ed.), Göçmen Topluluklarının Eğitim ve (Ana)Dil Öğrenim Arayışları-Bakış Açıları, Uygulamaları ve Sonuçları- Sempozyumu Sempozyum Kitabı (ss.68-83). Almanya: Duisburg/Essen Üniversitesi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2011). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. (8. baskı). Ankara: Seçkin Yayıncılık.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yılmaz, M. Y. (2014). İki dillilik olgusu ve Almanya’daki Türklerin iki dilli eğitim sorunu. International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 9/3, 1641-1651. İnternetten 2 Şubat 2016’da http://www.turkishstudies.net/Makaleler/588784507_97Y%C4%B1lmazMehmetYal%C3%A7% C4%B1n-edb-1641-1651.pdf adresinden alınmıştır.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
