Translation plays a vital role
and has great importance in melting mental barriers between the different
cultures and in analysing and knowing the opinion of the other. Translation is
a weapon that reveals (exposes) and conveys the output of some deceitful minds
and help in refuting some views that contradict the truth. It is considered the
safe bridge that conveys constant truths to different languages.
Translating what is written by
the West enables us to know what ideas they seek to spread and propagate, whether
they admit (state) facts or contradict the reality for their whims. “who
acquires the language of a community, will be safe from their deceit”. It is
equally important to translate what Arab writers publish into the different
languages and to work on spreading and publishing their works in order to
correct wrong concepts which the usurper enemy strives to emphasize. This
translation should not be left to translators from the west to ensure the
correctness and the fidelity of translation.
Many books have been written
about the beloved Jerusalem written by writers from the East and the West and
the competed in their wording.
The current paper sheds light on
Jerusalem as seen through the eyes of contemporary authors , represented in the
works of Dr Mohsen Saleh and his articles, particularly his book“The
Suffering of Jerusalem and the Sacred Places(sanctities)under the Israeli
Occupation “ from the series”Am I Not a Human Being”.
The book makes clear that the
sufferings of Jerusalem and the sacred places in Palestine affect all fields of
life. After all, the work is an encyclopedia that includes all kinds of
aggression that Jerusalem and the Palestinians are subject to. It also documents
what the Israeli authorities perpetrate in their Judaization and displacement
works.
This paper aims to convey a
message that steadfastness of Jerusalemites and their attachment to their land
should find support and backing up from those that stand by their just cause. They
all should go beyond the language of slogans and hopes to that of programs and
deeds to be carried out in the world of reality.
Jerusalem Mohsen Saleh Israeli occupations Judiazition Palestiniens- Sacred places Translation Human being
Translation plays a vital role
and has great importance in melting mental barriers between the different
cultures and in analysing and knowing the opinion of the other. Translation is
a weapon that reveals (exposes) and conveys the output of some deceitful minds
and help in refuting some views that contradict the truth. It is considered the
safe bridge that conveys constant truths to different languages.
Translating what is written by
the West enables us to know what ideas they seek to spread and propagate, whether
they admit (state) facts or contradict the reality for their whims. “who
acquires the language of a community, will be safe from their deceit”. It is
equally important to translate what Arab writers publish into the different
languages and to work on spreading and publishing their works in order to
correct wrong concepts which the usurper enemy strives to emphasize. This
translation should not be left to translators from the west to ensure the
correctness and the fidelity of translation.
Many books have been written
about the beloved Jerusalem written by writers from the East and the West and
the competed in their wording.
The current paper sheds light on
Jerusalem as seen through the eyes of contemporary authors , represented in the
works of Dr Mohsen Saleh and his articles, particularly his book“The
Suffering of Jerusalem and the Sacred Places(sanctities)under the Israeli
Occupation “ from the series”Am I Not a Human Being”.
The book makes clear that the
sufferings of Jerusalem and the sacred places in Palestine affect all fields of
life. After all, the work is an encyclopedia that includes all kinds of
aggression that Jerusalem and the Palestinians are subject to. It also documents
what the Israeli authorities perpetrate in their Judaization and displacement
works.
This paper aims to convey a
message that steadfastness of Jerusalemites and their attachment to their land
should find support and backing up from those that stand by their just cause. They
all should go beyond the language of slogans and hopes to that of programs and
deeds to be carried out in the world of reality.
Jerusalem Mohsen Saleh Israeli occupations Judiazition Palestiniens- Sacred places Translation Human being
Primary Language | English |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | December 24, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 2 Issue: 3 |
Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.