Yahudi ve Müslümanların dinî ve siyasi açıdan doğrudan ilk temasları, Hz. Muhammed'in Mekke'den Medîne'ye hicret etmesiyle başlamıştır. Bu temas ile birlikte Yahudiler ve Müslümanlar arasında İslam, Tevrat ve Hz. Muhammed'in peygamberliği konularında tartışmalar yaşanmıştır. Müslümanların Tevrat'ın nesh edilerek hükmünün kaldığını dile getirmeleri sebebiyle Yahudiler, bu iddiayı çürütme amacıyla Kur'a'nı Kerim'i İbraniceye tercüme etmişlerdir. Yahudilerin tercüme faaliyetleri zamanla Kuran-ı
Kerim’in tamamının çevrilmesi ile sonuçlanmıştır. Bu çerçevede Yahudilerin
Müslümanlara karşı mevcut olumsuz durumları da göz önüne alındığında, yapılan
Kur’an’ı Kerim tercümelerinin sıhhati konusunda araştırmaların yapılması
gerekmektedir. Kur’an’ı Kerim çevirilerinin aslına uygun yapılıp yapılmadığı
özellikle Kur’an’ı Kerim çevirilerinin hangi kriterlere göre yapıldığı
hususlarının aydınlatılmasına ihtiyaç duyulmaktadır. Kur’an-ı Kerim’den
İbraniceye yapılan tercümeler hakkında Yasin Meral’in, Yahudi Geleneğinde Kur’an ve İbranice Kur’an Çevirileri adlı eseri
tercümelerin nasıl yapıldığı hakkında detaylı bilgi vererek konuya açıklık getirmektedir.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Kitap Tanıtımı ve Araştırma Notları |
Authors | |
Publication Date | December 27, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 5 Issue: 2 |
Artuklu Akademi is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
PUBLISHER | JOURNAL BOARDS | INDEXES | PRICE POLICY | STATISTICS | MIAR | SHERPA ROMEO