In order to develop an effective teaching method in the perspective of contrastive analysis on Korean and Turkish, the two languages were contrasted and categorized into six contrastive types. Effective teaching methods for each contrastive type were analyzed according to the experimental group—the Consecutive Translation and Back Translation teaching methods, and the control group—the Focus on Form teaching method. Afterwards, the effectiveness of the teaching methods according to evaluation items were verified by contrastive type for beginner’s level group. The results showed that between the two translation teaching methods, Consecutive Translation method is effective for types of 'Korean same as Turkish', ‘Many in Turkish corresponding to one in Korean’, and the type most requiring the Turkish language in teaching, the 'Korean different from Turkish' type. Additionally, the Back Translation method is most effective for ‘Absent in Turkish but split in Korean’ type, which was ranked to be the most difficult to learn. In addition, with Focus on Form method for ‘One Turkish corresponding to many in Korean’ type, which was ranked the highest in terms of importance, learning priority. This study applied the Contrastive Analysis approach to utilize the contrastive types, and thus verified the effectiveness of the translation method in identifying teaching methods.
Korece ve Türkçe üzerinde Karşılaştırmalı Analiz perspektifinde etkili bir öğretim yöntemi geliştirmek için iki dil karşılaştırılmış ve altı karşılaştırmalı yapıya ayrılmıştır. Her bir karşılaştırmalı yapı için etkili öğretim yöntemleri deney grubu - Ardıl Çeviri ve Tersine Çeviri öğretim yöntemleri ve kontrol grubu - Biçim Odaklı öğretim yöntemine göre analiz edilmiştir. Bu şekilde değerlendirme alanlarına göre öğretim yöntemlerinin etkililiği, başlangıç seviyesi grubu için karşılaştırmalı yapıya göre doğrulanmıştır. Sonuçlar, iki çeviri öğretim yöntemi arasında Ardıl Çeviri yönteminin, 'Korece Türkçe ile aynı', ‘Türkçede çoklu karşılıklı’ ve Türkçeye en çok ihtiyaç duyulan ‘Türkçe ile farklı’ yapılarında etkili olduğunu göstermiştir. Ayrıca, Tersine Çeviri yöntemi, öğrenilmesi en zor olarak sıralanan ‘Türkçede bulunmayıp Korecede bölünmüş olan’ yapısında en etkili yöntemdir. Buna ek olarak, önem ve öğrenme önceliği açısından en üst sırada yer alan ‘Korecede çoklu karşılıklı’ yapı için Biçim Odaklı yöntem en etkili yöntemdir. Bu çalışma, Karşılaştırmalı Analiz yaklaşımını uygulamış ve böylece çeviri yönteminin öğretim yöntemlerini belirlemedeki etkinliğini doğrulamıştır.
The perspective of Turkish learners of Korean Contrastive types Consecutive Translation Back Translation Focus on Form method Korece öğrenen Türk öğrencilerin bakış açısı Karşılaştırmalı yapı Ardıl Çeviri Tersine Çeviri Biçim Odaklı yöntemi
The Academy Of Korean Studies
'The Next Generation of Central Eurasian Korean Studies Scholars’ project by The Academy Of Korean Studies in 2022.
Araştırma için katıkıda bulunan bütün öğrencilere teşekkür ederim.
'The Next Generation of Central Eurasian Korean Studies Scholars’ project by The Academy Of Korean Studies in 2022.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Korean Language, Literature and Culture |
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Project Number | 'The Next Generation of Central Eurasian Korean Studies Scholars’ project by The Academy Of Korean Studies in 2022. |
Publication Date | December 31, 2024 |
Submission Date | March 30, 2024 |
Acceptance Date | August 26, 2024 |
Published in Issue | Year 2024 Volume: 9 Issue: 2 |