<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                    <journal-id></journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Türkoloji</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1727-060X</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2664-3162</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Khoja Akhmet Yassawi International Kazakh-Turkish University</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id/>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Linguistics</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Dilbilim</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <article-title>ESKI UYGURCA *SÜYE- FIILI VE TÜREVLERI ÜZERINE</article-title>
                                                                                                                                                                                                <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>ON OLD UIGUR SÜYÄ- AND ITS DERIVATIONS</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                <name>
                                    <surname>Uçar</surname>
                                    <given-names>E.</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>EGE ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20170424">
                    <day>04</day>
                    <month>24</month>
                    <year>2017</year>
                </pub-date>
                                                    <issue>82</issue>
                                        <fpage>36</fpage>
                                        <lpage>49</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20170424">
                        <day>04</day>
                        <month>24</month>
                        <year>2017</year>
                    </date>
                                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2002, Türkoloji</copyright-statement>
                    <copyright-year>2002</copyright-year>
                    <copyright-holder>Türkoloji</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <abstract><p>Eski Uygurca süye-’nin kökeni hakkında şimdiye değin etimoloji sözlüklerinde bir açıklama yapılmamıştır. Sadece RÄSÄNEN, Orta Türkçe tanıklardan hareketle süye- ~ söye-’yi ‘lehnen, stützen’ maddebaşı yapmıştır ama kökeni hakkında bir şey söylememiştir. Eski Türkçedeki süyek’in şimdiye değin tanıklanmayan *süye- köküne dayandığı açıktır.</p></abstract>
                                                                                                                                    <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>There is no explanation in etymological dictionaries about the origin of the Old Uigursüyä- or süyäk. Only in RÄSÄNEN’s dictionary, süyä- ~ söyä-‘lehnen, stützen’ is made the item together with Middle Turkic evidences, but nothing is found about its origin there. It is obvious that the Old Uigur süyäk is based on the unattested verb *süyä-.</p></trans-abstract>
                                                            
            
                                                            <kwd-group>
                                                    <kwd>Süye-</kwd>
                                                    <kwd>  Süyek</kwd>
                                                    <kwd>  Eski Türkçe</kwd>
                                                    <kwd>  Orta Türkçe</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                        
                                                                            <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Süyä-</kwd>
                                                    <kwd>  Süyäk</kwd>
                                                    <kwd>  Old Turkic</kwd>
                                                    <kwd>  Middle Turkic</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                            </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Agişev, İ. M. et al (1993). Başkort Télénéŋ Hüzlégé, İké Toomda, Tom. II: Н-Я, Moskva: “Russkiy Yazık”.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Akçay, Y. (2010). Osmanlı Dönemi Sözlükçülüğü ve Karahisari’nin Şâmilü’l-Luga İsimli Sözlüğü Üzerine Bir İnceleme, İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yeni Türk Dili Bilim Dalı, İstanbul. [Yayımlanmamış Doktora Tezi]</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Al–Rabghūzī (1995). The Stories of the Prophets: Qisas Al–Anbiyā’, an Eastern Turkic Version, Vol. I, Critically Edited by H. E. Boeschoten, M. Vandamme and S. Tezcan with the assistance of H. Braam, B. Radtke; Vol. II, Transleted into English by H. E. Boeschoten, J. O’Kane and M. Vandamme, Leiden-New York-Köln: E. J. Brill.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ata, A. (1997). Nāṣirü’d-dīn bin Burhāne’d-dīn Rabġūzī: Ḳıṣaṣü’l-Enbiyā (Peygamber Kıssaları), C. I: Giriş-Metin-Tıpkıbasım; C. II: Dizin, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ayhan, V. (2007). Eski Anadolu Türkçesiyle Yazılmış Satır Arası Kur’an Tercümesi (Gramer-Metin-Sözlük) (245b-320a), Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Edebiyatı Bölümü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yeni Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı, Sivas. [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bammatova, Z. Z. (1969). Kumıksko-Russkiy Slovar’ (okolo 13000 slov), Moskva: ‘Sovyetskaya Entsiklopediya’ Izdatel’stvosi,</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Baskakov, N. A. (1958). Karakalpaksko-Russkiy Slovar’: Okolo 30.000 Slov, Moskva: Karakalpakskiy Nauçno-Issledovatel’skiy Institut Taşkent.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Battal, A. (1988). İbni-Mühennâ Lûgati (İstanbul Nüshasının Türkçe Bölüğünün Endeksidir), II. Baskı, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bayraktar, N. (2008). Ebu’l-Fazl Musa bin Hacı Hüseyn el-İzniki: Kısasü’l-Enbiya Tercümesi, Metin-Dizin, Ankara: Ebabil Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cincius, V. I. (1977). Sravnitel’nıy Slovar’ Tunguso-Man’cjurskix Yazıkov: Materialı k Etimologiçeskomu Slovaryu, Tom II: O-E, Leningrad: Nauka.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Clauson, S. G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Csáki, É. (2006). Middle Mongolian Loan Words in Volga Kipchak Languages, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Dankoff, R. (1995). Armenian Loanwords in Turkish. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Dankoff, R. (2008). Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi Okuma Sözlüğü. Katkılarla İngilizceden Çeviren: Semih TEZCAN. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ercilasun, A. B.; Z. Akkoyunlu (2014). Kâşgarlı Mahmud: Dîvânu Lugâti’t-Türk. Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erdal, M. (1991). Old Turkic Word Formation, a functional approach to the lexicon, Vol. I-II, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ergüzel, M. M. (1999). Şirvanlı Mahmud: Tarih-i İbn-i Kesir Tercümesi (IV. Cilt, 2. Kısım), Dil Özellikleri-Metin-Sözlük-Dizin, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Giles, A. H. (1964). A Chinese-English Dictionary, Vol. I-II, Second Edition, Revised&amp;Enlarged, Shanghai-London 1912: Paragon Book Reprint Corp. New York.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Goçiyayeva, S. A.; Suyunçev, Ch. I (1989). Karaçay-Malkar-Orus Sözlyuk, Moskva: Russkiy Yazık.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Grønbech, K. (1942). Komanisches Wörterbuch: Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus, København: Einar Munksgaard.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hazai, G.; A. Tietze (2006). Ferec Ba’d eş-Şidde “Freud nach Leid” (ein frühosmanisches Geschichtenbuch), 1. Band: Text, Berlin: Klaus Schwarz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hazai, G.; P. Zieme (1971). Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthās des Meisters Fu” nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi, Berliner Turfantexte 1, Berlin: Akademie Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İskakov, A. I. et al (2011). Kazak Edebi Tiliniŋ Sözdigi, Tom 13: C-T, Almatı: A. Baytursınulı Atındagı Til Bilimi Institutı.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kaçalin, Mustafa S. (2006). Dedem Korkut’un Kazan Bey Oğuz-nâmesi: Ḥikāyet-i Oġuz-nāme̜-i Ḳażān Bég ve Ġayrı -Metin ve Açıklamalar, İstanbul: Kitabevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kałużyński, S. (1995). Iacutica: Prace Jakutoznawcze, Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Dialog.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kaya, C. (1994). Uygurca Altun Yaruk, Giriş, Metin ve Dizin, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Korkmaz, Ş. (2012). Eski Anadolu Türkçesine Ait Bir Manzum Hikaye Mecmuası: İnceleme-Metin-Çeviri-Dizin ve Tıpkıbasım, Marmara Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türk Dili Bilim Dalı, İstanbul. [Yayımlanmamış Doktora Tezi]</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">küçük, M. (2014). Eski Anadolu Türkçesi Dönemine Ait Satır Arası İlk Kur’an Tercümesi, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kunos, I. (1902). Šeyx Suleyman Efendi’s Čagatay-Osmanisches Worterbuch, Budapest.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kütükçü, M. (2005). Eski Anadolu Türkçesiyle Yazılmış Satır Arası Bir Kur’ân Tercümesi (Gramer-Metin-Tertip-Sözlük) (535b-616b), Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türk Dili Bilim Dalı, Sivas. [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kyýasowa, G. et al (2016). Türkmen Diliniň Düşündirişli Sözlügi, Tom I-II, Aşgabat: Türkmenistanyň Ylymlar Akademiýasy Magtymguly Adyndaky Dil we Edebiýat Instituty.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref32">
                        <label>32</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Levitskaya, L. S.; A. V. Dybo (2003). Etimologiçeskiy Slovar’ Tyurkskih Yazıkov,Obşçetyurkskiye i MejtyurkskiyeLeksiçeskiyeOosnovy na Bukvı L, M, N, P, S. Moskva: Izdat. Firma “Vostočnaja Literatura” RAN.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref33">
                        <label>33</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Mahmutova, L. T. et al (1979). Tatar Tiliniŋ Aŋlatmalı Süzligi, Tom II: К–С, Kazan: Tataristan Kitap Neşriyatı.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref34">
                        <label>34</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Marufov, Z. M. et al (1981). Üzbek Tilining İzohli Lugati, Tom. II: C–Ҳ. Moskva: “Rus Tili” Neşriyeti.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref35">
                        <label>35</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Nadelyayev, V. M. et al (1969). Drevnetyurkskiy Slovar’, Institut Yazıkoznaniya. Leningrad: Akademiya Nauk SSSR.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref36">
                        <label>36</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Nadjip, E. (1968). Uygursko-Russkiy Slovar’: Okolo 33.000 Slov, Moskva: Sovyetskaya Ensiklopediya Neşriyati.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref37">
                        <label>37</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Nisar, U. (1987). Amme Cüz’ü Tefsiri -Mustafa bin Muhammed- (Varak No: 121b-143a), İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı, İstanbul. [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref38">
                        <label>38</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Orucov, E. et al (2006). Azerbaycan Dilinin İzahlı Lüğeti, C. IV, Bakı: Şerq-Gerb.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref39">
                        <label>39</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özkan, M. (1992). Mahmûd b. Kādı̂-i Manyâs Gülistan Tercümesi, Giriş-İnceleme- Metin-Sözlük, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref40">
                        <label>40</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Öztopçu, K. (2002). A 14th-Century Archery Treatise in Mamluk-Kipchak: Kitāb fī ‘ilm an-Nuşşāb, İstanbul: Simurg.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref41">
                        <label>41</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pavet de Courteille, A. (1870). Dictionnaire Turk-Oriental, Destiné principalement à faciliter la lecture des ouvrages de Bâber, d’Aboul-Gâzi et de Mir-Ali-Chir-Nevâï. Paris: L’Imprimerie Impériale.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref42">
                        <label>42</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pulleyblank, E. G. (1991). A Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese and Early Mandarin, Vancouver, UBC Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref43">
                        <label>43</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Räsänen, M. (1957). Materialien zur Morphologie der türkischen Sprachen, Helsinki: Studia Orientalia.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref44">
                        <label>44</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Räsänen, M. (1969). Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref45">
                        <label>45</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">R-M = Radlov, V. V.; S. E. Malov (1913-1917). Suvarṇaprabhāsa. (Sutra zolotogo bleska), tekst’ uygurskoy redaktsii, izdali V. V. Radlov i S. E. Malov, I-IV, Bibliotheca Buddtica: XVII, St. Petersburg; XV+723. I-II: 1913, III-IV: 1914, V-VI: 1915, VII-VIII: 1917.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref46">
                        <label>46</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Röhrborn, K. (1977-1998). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der Vorislamischen Türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 1-6, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref47">
                        <label>47</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Röhrborn, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der Vorislamischen Türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung, I. Verben, Band 1: ab- - äzüglä-, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref48">
                        <label>48</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Röhrborn, K. (2015). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasie, Neubearbeitung. II, Nomina-Pronomina-Partikeln, Teil 1: a-asvık, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref49">
                        <label>49</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Salan, M. (2010). Et-Tuhfetü’z-Zekiyye Fi’l-Lugati’t-Türkiyye’de Fiil, Gazi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türk Dili Bilim Dalı, Ankara. [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref50">
                        <label>50</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Schuessler, A. (2007). ABC Etymological Dictionary of Old Chinese, Honolulu: University of Hawai’i Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref51">
                        <label>51</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şeyhülislâm Mehmed Esad Efendi (1999). Lehcetü’l-Lügat, Haz. A. Kirkliliç, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref52">
                        <label>52</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Shaw, R. B. (2014). Kaşgar ve Yarkend Ağzı Sözlüğü, İngilizceden Çeviren ve Eklemelerle Yayına Hazırlayan: F. YILDIRIM, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref53">
                        <label>53</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Shōgaito, M. (1986). “Uiguru bunken ni dōnyū sareta kango ni kansuru kenkyū”, Studies on the Inner Asian Languages, 2: 17-156.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref54">
                        <label>54</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Stachowski, M. (1993a). Dolganischer Wortschatz, Kraków: Uniwersytet Jagielloński.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref55">
                        <label>55</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Stachowski, M. (1993b). Geschichte des Jakutischen Vokalismus, Kraków: Uniwersytet Jagielloński.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref56">
                        <label>56</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Starostin, S. et al (2003). Etymological Dictionary of the Altaic Languages, Vol. I-III, E. J. Brill: Leiden-Boston.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref57">
                        <label>57</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, Ş. (1976). Uygurca Metinler II, Maytrısimit, Burkancıların Mehdisi Maitreya ile Buluşma, Uygurca İptidaî Bir Dram (Burkancılığın Vaibhasika Tarikatına Ait Bir Eserin Uygurcası). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref58">
                        <label>58</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, Ş. (1980). Maitrisimit nom bitig, die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhasika-Schule, Teil I: Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen; Teil II: Analytischer und rückläufiger Index, Berliner Turfantexte 9, Berlin: Akademie Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref59">
                        <label>59</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, Ş. et al (1971). Die Kapitel über die Bewußtseineslehre im uigurischen Goldglanzsūtra (IX-X), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref60">
                        <label>60</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Toker, M. (2011). Anonim Satır Altı Kur’an Tercümesi (İnceleme‐Metin‐Tıpkıbasım Örnekleri) I, Konya: Selçuk Üniversitesi Basımevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref61">
                        <label>61</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Topaloğlu, A. (1976). Muhammed bin Hamza: XV. Yüzyıl Başlarında Yapılmış “Satır Arası” Kur’an Tercümesi, Birinci Cilt (Giriş-Metin), Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref62">
                        <label>62</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Toparli, R. (1992). İrşâdü’l-Mülûk ve’s-Selâtîn, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref63">
                        <label>63</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tulum, M. (2011). Birinci Kitap: Meninski’nin Thesaurus’u ve XVII. Yüzyıl İstanbul Türkçesi, Meninski&#039;nin Thesaurus’u ile Evliya Çelebi&#039;nin Seyahatname’sine ve Başka Metinlerden Derlenmiş Verilere Göre XVII. yüzyıl İstanbul Türkçesinde Sesler ve Ses Benzeşmeleri Üzerine Bir İnceleme, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref64">
                        <label>64</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Turan, F. (2001). Eski Oğuzca Sözlük: Bahşayiş Lügati, İstanbul: Bilimsel Akademik Yayınlar.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref65">
                        <label>65</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü (1993). 12 Cilt., II. Baskı, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref66">
                        <label>66</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">XIII. Yüzyıldan Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplardan Toplanan Tanıklarıyla Tarama Sözlüğü (1996). 8 Cilt, II. Baskı, Ankara: TDK Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref67">
                        <label>67</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yakup, A. (2010). Prajñāpāramitā Literature in Old Uyghur, Berliner Turfantexte 28, Turnhout (Belgien): Brepols Publishers.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref68">
                        <label>68</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yilmaz, E. et al (2013). Türk Dil Kurumu Nüshası: Kısas-ı Enbiya (Metin, Sözlük-Dizin, Notlar), Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref69">
                        <label>69</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yudahin, K. K. (1994). Kırgız Sözlüğü, Çev. Abdullah Taymas, C. I-II, 3. Baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
