<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                    <journal-id></journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Türkoloji</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1727-060X</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2664-3162</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Khoja Akhmet Yassawi International Kazakh-Turkish University</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id/>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Literary Studies (Other)</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Edebi Çalışmalar (Diğer)</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>POSTCOLONIAL DISCOURSE IN KAZAKH PROSE: BASED ON TOLEN ABDIKULY’S NOVELLA THE FIRES OF HELL FLICKER</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <trans-title-group xml:lang="tr">
                                    <trans-title>KAZAK NESRİNDE POSTKOLONYAL SÖYLEM: TÖLEN  ABDIKULY’NIN “CEHENNEM ATEŞLERİ PARILDIYOR” ADLI UZUN HİKÂYESİ TEMELİNDE</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <trans-title-group xml:lang="ru">
                                    <trans-title>ПОСТКОЛОНИАЛЬНЫЙ ДИСКУРС В КАЗАХСКОЙ ПРОЗЕ: НА ОСНОВЕ ПОВЕСТИ ТОЛЕНА АБДИКУЛЫ «МЕРЦАЮТ ОГНИ АДА»</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>ҚАЗАҚ ПРОЗАСЫНДАҒЫ ПОСТКОЛОНИАЛЫҚ ДИСКУРС: ТӨЛЕН ӘБДІКҰЛЫНЫҢ «ТОЗАҚ ОТТАРЫ ЖЫМЫҢДАЙДЫ» ПОВЕСІ НЕГІЗІНДЕ</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0003-2349-3541</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Abdigapbarova</surname>
                                    <given-names>Zhanar</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>Nazarbayev University</aff>
                                                            </contrib>
                                                    <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0009-0006-7043-8747</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Suguraliyeva</surname>
                                    <given-names>Balzhan</given-names>
                                </name>
                                                            </contrib>
                                                    <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0009-0002-6554-1599</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Nurzhigit</surname>
                                    <given-names>Zhibek</given-names>
                                </name>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20251219">
                    <day>12</day>
                    <month>19</month>
                    <year>2025</year>
                </pub-date>
                                                    <issue>124</issue>
                                        <fpage>21</fpage>
                                        <lpage>48</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20250918">
                        <day>09</day>
                        <month>18</month>
                        <year>2025</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20251209">
                        <day>12</day>
                        <month>09</month>
                        <year>2025</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2002, Türkoloji</copyright-statement>
                    <copyright-year>2002</copyright-year>
                    <copyright-holder>Türkoloji</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>Since the 1960s, Kazakh literature has undergone profound changes shaped by ideological constraints and shifting cultural values. At the same time, world literature saw the rise of postcolonial writing as newly independent nations in Asia, Africa, and Australia articulated the legacy of colonialism. By the late 1960s, Kazakh prose revived after decades of repression, with writers using allegory and symbolism to address historical trauma.Tolen Abdikuly&#039;s novella The Fires of Hell Flicker (Tozaq ottari jimindaydi), though set in Brazil, reflects the broader fate of colonized peoples. This article analyzes the work through postcolonial concepts such as cultural difference, silence, alienation, and the White Saviour Complex.The study argues that through the tragedy of an Indigenous Brazilian tribe, Abdikuly allegorically comments on the Kazakh nation&#039;s colonial experience under Soviet rule. Themes of language loss, spiritual crisis, and identity erosion reveal a veiled critique of domination in a context where direct political dissent was impossible. Thus, the novella contributes significantly to postcolonial discourse in Kazakh prose, showing how literature preserved cultural memory and voiced suppressed histories.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <trans-abstract xml:lang="tr">
                            <p>1960’lı yıllardan itibaren Kazak Edebiyatı, ideolojik biçimlenmenin karmaşık ve çok katmanlı sürecinden geçmiştir. Bu süreç, değerler sisteminde önemli dönüşümlere yol açmış, aynı zamanda yazarların farklı estetik arayışlara yönelmesine zemin hazırlamıştır. Bu dönemde dünya edebiyatında postkolonyal edebiyatın temelleri atıldı. Çünkü sömürge durumundaki birçok ülke ve ulusun bağımsızlık kazanmasıyla birlikte postkolonyal edebiyatın temelleri atılmış, yeni bir edebî paradigma ortaya çıkmıştır. Bu bağlamda Hindistan, Afrika ve Avustralya edebiyatlarında öne çıkan Raja Rao, Chinua Achebe, R. K. Narayan, Derek Walcott ve Patrick White gibi yazarlar postkolonyal bakış açısının öncü temsilcileri arasında anılmaktadır.Kazak nesri de 1960’lı yılların sonlarına doğru yeni bir canlanma dönemine girmiştir. Stalin dönemi totaliter baskılarının ardından uzun süren suskunluktan çıkan genç kuşak yazarlar edebiyata özgün bir dinamizm kazandırmış, yeni estetik ufuklar arayışına yönelmiştir.Bu makalede Tölen Abdikuly’nin Cehennem Ateşleri Parıldıyor adlı uzun hikâyesi postkolonyal bir perspektiften ele alınmaktadır. Çalışmanın amacı, eserdeki yazara özgü düşünce dünyası aracılığıyla sömürgeci tahakkümün tarihsel, kültürel ve ruhsal sonuçlarını ortaya koymaktır. Çözümleme sürecinde postkolonyal teorinin temel kavramları — kültürel farklılık, suskunluk, yabancılaşma ve “Beyaz Kurtarıcı Kompleksi” (White Saviour Complex) — sistematik biçimde uygulanmış ve karşılaştırmalı değerlendirmelerle desteklenmiştir.Araştırma sonuçları, eserde tasvir edilen Kızılderililerin kaderi üzerinden postkolonyal trajedinin yalnızca yerel bir olgu değil, aynı zamanda evrensel bir manevi krizin yansıması olduğunu göstermektedir. Sovyet döneminin tarihsel hakikati doğrudan dile getirmeye izin vermeyen katı ideolojik çerçevesinde Tölen Abdikuly, söz konusu uzun hikâyesi aracılığıyla dilinden ve kimliğinden kopma tehlikesiyle karşı karşıya kalan Kazak ulusunun trajedisini örtük biçimde ifade etmeye yönelmiştir. Dolayısıyla bu eserin postkolonyal söylem bağlamında tartışılması, yalnızca edebî değil, aynı zamanda kültürel ve tarihsel açıdan da büyük önem taşımaktadır.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <trans-abstract xml:lang="ru">
                            <p>Казахская литература, начиная с 60-х годов ХХ века, прошла сложный путь обретения формы. Этот процесс в литературе привел к смене ценностей и положил начало различным художественным поискам. В этот период в мировой литературе были заложены основы  постколониальной литературы. Причиной тому послужило обретение независимости многими колонизированными народами и национальностями. В мировой литературе вышли в свет произведения, написанные с постколониальной точки зрения.  В связи с этим необходимо отметить родоначальников такой литературы как уроженцев Африки, Австралии Раджу Рао, Чинуа Ачебе, Нарайана, Дерека Уолкотта.   К концу 60-х казахская литература начала активно развиваться. Пришедшие в литературу молодые писатели после долгого молчания из-за постколониального сталинского давления придали новый импульс в углубленных поисках в искусстве слова. В статье анализируется повесть Т. Абдикулы «Мерцают огни ада» в контексте постколониального дискурса. Цель исследования - через авторскую идею раскрыть исторические, культурные и духовные последствия колониального господства. В ходе анализа произведения системно использованы такие основные понятия постколониальной теории как культурное различие, молчание, отчуждение, комплекс белого спасителя (White Saviour Complex). В результате исследования было изучено иносказательное изображение переживаний и последствий  казахского народа посредством художественного слова в описании судьбы индейцев. Считаем, что анализ данной повести имеет важное значение в постколониальном дискурсе.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>1960 жылдардан бастап қазақ әдебиеті идеологиялық қалыпқа келудің күрделі жолынан өтті. Әдебиеттегі бұл үдеріс құндылықтардың өзгеруі мен қаламгерлердің әртүрлі көркемдік ізденістеріне бастау болды. Осы кезеңде әлем әдебиетінде постотарлық әдебиеттің негізі қаланды. Оған себеп әлемдегі көптеген отар болған елдер мен ұлттардың тәуелсіздік алуы еді. Әлем әдебиетінде постотарлық көзқараста жазылған шығармалар жарыққа шықты. Осы орайда постотарлық әдебиеттің көшін бастаған Үндістан, Африка, Австралия елдерінен шыққан Раджа Рао, Чинуа Ачебе, Нарайан, Дерек Уолкотт, Патрик Уайт секілді қаламгерлерді атап өту орынды.Қазақ прозасы 1960 жылдардың соңына қарай қайта өрлей бастады. Сталиндік тоталитарлық қысымнан кейін бірнеше жылға созылған үнсіздіктен кейін әдебиетке келген жас қаламгерлер сөз өнеріне тың ізденіс, жаңа леп әкелді.Мақалада Төлен Әбдікұлының «Тозақ оттары жымыңдайды» повесі постколониалық аспектіде  талданады. Зерттеудің мақсаты – шығармадағы авторлық идея арқылы отарлық үстемдіктің тарихи, мәдени және рухани зардаптарын анықтау. Шығарманы талдау барысында постколониалық теорияның негізгі ұғымдары – мәдени айырма, үнсіздік, жатсыну, ақ құтқарушы комплексі (White Saviour Complex) сияқты – теориялар жүйелі қолданып,  салыстырыла зерттелді.Зерттеу нәтижесінде шығармада бейнеленген үндістердің тағдыры арқылы постколониалық трагедия жалпыадамзаттық рухани дағдарыстың көрінісі деген тұжырымға келдік. Тарихи шындықты ашып жазуға заман ерік бермеген кеңес кезеңінде тілінен, ділінен айрылудың алдында тұрған қазақ ұлтының басындағы қасіретті астарлы түрде жеткізуді мұрат тұтқан Төлен Әбдікұлының «Тозақ оттары жымыңдайды» повесін постотарлық дискурста талқылаудың маңызы зор деп білеміз.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                                                                                <kwd-group>
                                                    <kwd>Постколониалық</kwd>
                                                    <kwd>  отаршылдық</kwd>
                                                    <kwd>  қазақ прозасы</kwd>
                                                    <kwd>  ұлттық сана</kwd>
                                                    <kwd>  азаттық</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Postcolonialism</kwd>
                                                    <kwd>  colonialism</kwd>
                                                    <kwd>  Kazakh prose</kwd>
                                                    <kwd>  National consciousness</kwd>
                                                    <kwd>  Independence</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                <kwd-group xml:lang="tr">
                                                    <kwd>Postkolonyal</kwd>
                                                    <kwd>  sömürgecilik</kwd>
                                                    <kwd>  Kazak nesri</kwd>
                                                    <kwd>  ulusal bilinç</kwd>
                                                    <kwd>  özgürlük.</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                <kwd-group xml:lang="ru">
                                                    <kwd>постколониальный</kwd>
                                                    <kwd>  колониализм</kwd>
                                                    <kwd>  казахская проза</kwd>
                                                    <kwd>  национальное сознание</kwd>
                                                    <kwd>  свобода.</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Alam, Md. (2014). Reading Chinua Achebe’s Things fall apart from the postcolonial perspective. Research on Humanities and Social Sciences, Vol.4, No.12, pp. 102-106.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Асылбекұлы, С. (2007). Қазіргі қазақ повестеріндегі заман шындығы. Алматы.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Achebe, Ch., (1996). Things fall apart. Oxford: Heinemann Educational Publishers.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Әбдікұлы, Т. (2012). Парасат майданы. Таңдамалы. Алматы: Рарирет.  - 616 б.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Әбдік, Т. (2020). Ақиқаттан биік ақсақал жоқ. Егемен Қазақстан. Нұр-Сұлтан. 05 Маусым.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Бахтин, М.М. (1986). Эстетика словесного творчества. Москва: Искусство.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bhabha, H. K. (1994). The Location of Culture. London: Routledge. 2nd Edition. pp. - 440.  https://doi.org/10.4324/9780203820551</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kenalemang, L. (2013). M.Things fall apart: an analysis of pre and post-colonial Igbo society,  https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:648320/fulltext01.pdf  (15.05.25 күні алынды)
Cole, T. (2012). The white saviour industrial complex. The Atlantic.  
https://www.theatlantic.com/international/archive/2012/03/the-white-savior-industrial-complex/254843/  (01.02.2025 күні алынды)</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Кеңшілікұлы, А. (2013). Жүрек сөзі. Эсселер, әдеби зерттеулер мен мөлтек сырлар. Астана: Фолиант.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Майтанов, Б. (2000). Қазақ прозасындағы замандас бейнесі. Алматы: Ғылым.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Мустояпова, А. (2022). Бұғаудық бұзған қазақ даласы. Алматы: AmalBooks.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pennycook, A. (1998). English and the discourses of colonialism, London and New York: Routledge Press.
Said, E. W. (1978). Orientalism. New York: Pantheon Books.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Spivak, G. C. (1988). Can the subaltern speak? In C. Nelson &amp; L. Grossberg (Eds.), Marxism and the Interpretation of Culture. Basingstoke: Macmillan</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Fanon, F. (1952). Black skin, white masks. Paris: Editions du Seuil.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Fanon, F. (2018). Alienation and freedom (J. Khalfa &amp; R. J. C. Young, Eds.; S. Corcoran, Trans.). Bloomsbury Academic. 
		
References
Abdik, T. (2020). Akikattan byik aksakal jok. (There is no elder higher than the truth). Egemen Qazaqstan. 
Retrieved from https://egemen.kz/article/238111-tolen-abdik-aqiqattan-biik-aqsaqal-dgoq  (30.03.25).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Abdikuly, T. (2012). Parasat maidany. Tandamaly. (The Front of Reason. Selected). Almaty: Raritet.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Achebe, Ch. (1996). Veschi raspadayutsya. (Things are falling apart). Oxford: Heinemann Educational Publishers.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Alam, M. (2014). Reading Chinua Achebe. Veschi raspadayutsya s postkolonialnoi tochki zreniya. (Things Fall Apart from a Postcolonial Perspective). Studies in humanities and social sciences, Vol. 4 (12). Pp. 102-106.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Asylbekuly, S. (2007). Kazirgі Kazak povesterindegi zaman shyndygy. (The reality of the era in modern Kazakh short stories) Almaty.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bahtin, M. (1986). Estetika slovesnogo tvorchestva. (Aesthetics of verbal creativity). Moscow: Isskustvo.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bhabha, H. (1994).  Mestopolojeniye kultury. (Location of the culture). London: Routledge. 2nd ed. pp. 440. Retrieved from https://doi.org/10.4324/9780203820551.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cole, T. (2012).  Industrial complex “White Savior”. The Atlantic. 2012. Retrieved from https://www.theatlantic.com/international/archive/2012/03/the-white-savior-industrial-complex/254843/  (01.02.2025).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Fanon, F. (1952). Chernaya kozha, belyie maski. (Black skin, white masks). Paris: Editions du Seuil.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Fanon, F. (2018). Otchuzhdeniye i svoboda (edit. Halfa &amp; Yang). (Alienation and Freedom). Bloomsbury Academic.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kenalemang, L. (2013). Vse razvalivayetsya:  analiz do i postkolonialnogo obschestva. (Everything Falls Apart: An Analysis of Pre- and Postcolonial Society). Retrieved from https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:648320/FULLTEXT01.pdf   (15.05.25).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kenshilikuly, A. (2013). Zhurek sozi. Esseler, adebi zertteuler men moltek syrlar. (The Word of the Heart. Essays, Literary Studies, and Little Mysteries). Astana: Foliant.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Maitanov, B. (2000). Kazak prozasyndagy zamandas beinesi. (The image of a contemporary in Kazakh prose). Almaty: Gylym.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Mustoyapova, A. (2022). Bugaudy buzgan Kazak dalasy. (The Kazakh steppe, free from bondage). AmalBooks.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pennycook, A. (1998). Angliiskii yazyk i raasujdeniya o kolonializme. (English language and arguments about colonialism). London and New York: Routledge Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Said, E. (1978). Orientalism. New York: Pantheon Books.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Spivak, G. (1988). Mojet li govorit&#039; podchinennyi? (Can a subordinate speak?). Nelson &amp; L. Grossberg (edit.), Marxism i interpriteciya kultury. (Marxism and culture of interpretation). Basingstoke: Macmillan.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
