<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>belleten</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">0564-5050</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2651-5113</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Türk Dil Kurumu</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.32925/tday.2020.43</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Linguistics</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Dilbilim</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>The fragments of old Uyghur Buddhāvataṁsaka-sūtra (13th, 14th and 19th leaves)</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>Eski Uygurca Buddhāvataṁsaka-sūtra tefsirine ilişkin fragmanlar (13, 14 ve 19. Yapraklar)</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0003-4534-9305</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Uzunkaya</surname>
                                    <given-names>Uğur</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>ERZURUM TEKNİK ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                    <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0002-2322-9663</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Karaayak</surname>
                                    <given-names>Tümer</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20201201">
                    <day>12</day>
                    <month>01</month>
                    <year>2020</year>
                </pub-date>
                                                    <issue>70 (Aralık)</issue>
                                        <fpage>7</fpage>
                                        <lpage>27</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20200418">
                        <day>04</day>
                        <month>18</month>
                        <year>2020</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20200824">
                        <day>08</day>
                        <month>24</month>
                        <year>2020</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1953, Yearbook of Turkic Studies - Belleten</copyright-statement>
                    <copyright-year>1953</copyright-year>
                    <copyright-holder>Yearbook of Turkic Studies - Belleten</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>Sanskrit Buddhāvataṁsaka-sūtra “flower ornament scripture”,which forms the subject of the paper, is a Buddhist scripture translatedinto Chinese with the name of Huayan jing. On the basis of this scripture,the Huayan school of Buddhism emerged in China. This school is oneof the thirteen Buddhist schools that emerged in China and is knownas “Hwaŏm” in Korean and “Kegon” in Japanese. These fragments aretoday preserved at the Turfan Collection in Berlin Brandenburg Sciencesand Humanities, registered under the archive numbers U 1323 (T I D),U 1326 (T I 2) and U 1329 (T I L 4) respectively. These fragmentscomprise the 13th, 14th, and 19th leaves of an Old Uyghur manuscript,consisting of at least thirty chapters of the text of the Faxiang school,which developed from the Yogācāra school of Buddhism, also knownas East Asian Buddhism. This paper contains the transcription andtransliteration of aforementioned Old Uyghur fragment, translationsinto Turkish, notes and glossary with an analytical index.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>Bu çalışmanın konusunu oluşturan Sanskritçe Buddhāvataṁsaka-sūtra “çiçek bezeme sūtrası” Çinceye Huayan jing adıyla tercümeedilen Budist bir eserdir. Bu eser temelinde Çin’de Budizm’in Huayanekolü ortaya çıkmıştır. Bu ekol Çin’de gelişen on üç Budist ekolden biriolup Korecede Hwaŏm ve Japoncada Kegon adıyla bilinir. Bu yazı dahaönce neşri gerçekleştirilmemiş Eski Uygurca Buddhāvataṁsaka-sūtratefsirine ilişkin fragmanlar hakkındadır. Bugün bu fragmanlar BerlinBrandenburg Bilimler Akademisi Turfan Koleksiyonu’nda sırasıyla U1323 (T I D), U 1326 (T I 2) ve U 1329 (T I L 4) arşiv numaralarıyla korunmaktadır.Bunlar Doğu Asya Budizmi olarak da bilinen Budizm’inYogācāra kolundan gelişen Faxiang ekolüne ait metin parçalarının bulunduğuen az otuz bölümden oluşan bir derleme eser niteliğinde EskiUygurca bir yazma eserin 20. bölümün 13, 14 ve 19. yapraklarını oluşturmaktadır.Bu çalışma mevzubahis yaprakların yazı çevirimini, harfçevirisini, Türkiye Türkçesine aktarmasını, metne ilişkin notlarını vedizin-sözlüğünü içermektedir.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>Budizm</kwd>
                                                    <kwd>  Huayan ekolü</kwd>
                                                    <kwd>  Buddhāvataṁsaka-sūtra</kwd>
                                                    <kwd>  metin neşri</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Buddhism</kwd>
                                                    <kwd>  Huayan school</kwd>
                                                    <kwd>  Buddhāvataṁsaka-sūtra</kwd>
                                                    <kwd>  text edition</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Adams, D. Q. (2013). A dictionary of Tocharian B: Revised and greatly enlarged
vol. 1-2. Amsterdam &amp; New York: Rodopi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Aramaki, N. (2007). The Huayan tradition in its earliest period. Reflecting mirrors
perspectives on Huayan Buddhism. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 169-187.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arat, R. R. (1940-42). Uygurlarda ıstılahlara dair. Türkiyat Mecmuası, 7-8, 56-81.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chiu, K. P. (2016). Thomé H. Fang, Tang Junyi and Huayan thought: A Confucian
appropriation of Buddhist ideas in response to scientism in twentieth-century
China. Leiden &amp; Boston: Brill.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Clauson, S. G. (1972). An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish.
Oxford: Oxford at the Clarendon Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cook, F. H. (1977). Hua-yen Buddhism: The jewel net of Indra. London: The
Pennsylvania State University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Copp, P. (2012). Chinese religion in the Sui and Tang dynasties. The Wiley-Blackwell
companion to Chinese Religions. New Jersey: Blackwell Publishing, 75-98.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Çetin, E. (2012). Uygurca kiçig erŋek, Karahanlı Türkçesi çıçalak ve Türkiye
Türkçesi serçe parmak sözleri üzerine. Turkish Studies – International Periodical
for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 7/4,
1217-1227.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Edgerton, F. (1953). Buddhist hybrid Sanskrit grammar and dictionary. New Haven:
Yale University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erdal, M. (1991). Old Turkic word formation: A functional approach to the lexicon
vol. I-II. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gharib, B. (1995). Sogdian dictionary: Sogdian-Persian-English. Tehran: Farhangan.
Hamar, I. (2014). Huayan explorations of the realm of reality. The Wiley-Blackwell
companion to East and Inner Asian Buddhism. New Jersey: Blackwell Publishing,
145-165.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hirakawa, A. (1997). A Buddhist Chinese-Sanskrit dictionary. Tōkyō: Reiyukai.
Monier-Williams, M. (1899). A Sanskrit-English dictionary. Oxford: Oxford University
Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Nadalyayev, V. M., Nasilov, D. M., Tenişev, E. R. ve Şçerbak, A. M. (1969). Drevnetyurkskiy
slovar’. Leningrad: Izdat. Nauka, Leningradskoe Otd.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ölmez, M. (2017). Eski Uygurca ikilemeler üzerine. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı
- Belleten, 65/2, 243-311.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özertural, Z. (2012). Alttürkische Handschriften Teil 16: Mahāyāna-sūtras und
Kommentartexte. Stuttgart: Franz Steiner.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Poceski, M. (2004). Huayan school. Encyclopedia of Buddhism, volume I. New
York: Thomson Gale, 341-347.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Poucha, P. (1955). Institutiones linguae Tocharicae. Pars I: Thesaurus linguae
Tocharicae dialecti A. Praha: Statni Pedagogicke Nakladatelstvi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Rhys Davids, T. W. ve Stede, W. (1921-1925). The Pali text society’s Pali-English
dictionary. London: The Pali Text Society.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Röhrborn, K. (1977-1998). Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen
türkischen Texte aus Zentralasien, 1-6. Wiesbaden: Steiner.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Röhrborn, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen
türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung. I. Verben. Band. 1:
ab- - äzüglä-. Stuttgart: Steiner.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tezcan, S. (1974). Das uigurische Insadi-Sūtra. Berlin: Akademie-Verlag.
Tokyürek, H. (2019). Eski Uygur Türkçesinde Budizm ve Manihaizm terimleri.
Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Toparlı, R., Vural, H. ve Karaatlı, R. (20072). Kıpçak Türkçesi sözlüğü. Ankara:
Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Wei, D. (2007). A fundamental feature of the Huayan philosophy. Reflecting mirrors
perspectives on Huayan Buddhism. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag,
189-194.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Wilkens, J. (2007). Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkisch-buddhistischen
Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Turnhout: Brepols.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
