<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>buje</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Bogazici University Journal of Education</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">2822-5600</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2822-5597</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Boğazici University</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id/>
                                                                                                                                                                                            <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="tr">
                                    <trans-title>First Language Change in Turkish-English Bilinguals</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                        </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                <name>
                                    <surname>Gürel</surname>
                                    <given-names>Ayşe</given-names>
                                </name>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20160216">
                    <day>02</day>
                    <month>16</month>
                    <year>2016</year>
                </pub-date>
                                        <volume>31</volume>
                                        <issue>1</issue>
                                        <fpage>45</fpage>
                                        <lpage>58</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20170713">
                        <day>07</day>
                        <month>13</month>
                        <year>2017</year>
                    </date>
                                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1976, Bogazici University Journal of Education</copyright-statement>
                    <copyright-year>1976</copyright-year>
                    <copyright-holder>Bogazici University Journal of Education</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="tr">
                            <p>This paper examines whether the first language (L1) Turkish grammar would be restructured on the model of&amp;nbsp;second language (L2) English due to prolonged L2 exposure in Turkish-English bilinguals (late L2 learners)&amp;nbsp;living in Turkey and those living in an English-speaking country. The linguistic structure under investigation&amp;nbsp;is wh-scrambling. The results of an acceptability judgment task revealed the same tendencies in the bilingual&amp;nbsp;groups and monolingual controls towards rejection of certain grammatical wh-extractions. Therefore, the&amp;nbsp;observed changes do not qualify to be L2-induced attrition effects. Rather, these findings may imply a&amp;nbsp;language-internal change towards avoidance of wh-scrambling.</p></trans-abstract>
                                                                                    
            
                                                                                
                                                <kwd-group xml:lang="tr">
                                                    <kwd>First Language Change</kwd>
                                                    <kwd>  Bilingualism</kwd>
                                                    <kwd>  Turkish</kwd>
                                                    <kwd>  Wh-scrambling</kwd>
                                                    <kwd>  Island Constraints</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Akar, D. (1990). Wh-questions in Turkish. Master’s thesis, Boğaziçi University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arslan, Z. C. (1999). Approaches to wh-structures in Turkish. Master’s thesis, Boğazici
University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chomsky, N. (2001). Derivation by phase. In M. Kenstowicz (Ed.), Ken Hale: A life in
language (pp. 1-52). Cambridge, MA: MIT Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cook, V. J. (1991). The poverty-of-the-stimulus argument and multi-competence.
Second Language Research, 7 (2), 103-117.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cook, V. (2002). Portraits of the L2 user. Clevedon: Multilingual Matters.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cook, V. (2003). Effects of the second language on the first. Clevedon: Multilingual
matters.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Dostert, S. C. (2009). Multilingualism, L1 attrition and the concept of ‘native speaker’.
Doctoral dissertation, University of Düsseldorf.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erguvanlı-Taylan, E. (1984). The function of word-order in Turkish grammar. Berkeley:
University of California Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erguvanlı-Taylan, E. (1987). The role of semantic features in Turkish word order. Folia
Linguistica, 21 (2-4), 215–228.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In J. Nicol (Ed.), One mind, two
languages (pp.1-22). Oxford: Blackwell.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Göksel, A., &amp; Özsoy, A.S. (2000). Is there a focus position in Turkish? In A.Göksel, &amp;
C.Kerslake (Eds.), Studies on Turkish and Turkic Languages (pp. 219-228).
Wiesbaden, Harrasowitz.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Görgülü, E. (2006). Variable wh-words in Turkish. Master’s thesis, Boğaziçi University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. (2002). Linguistic characteristics of second language acquisition and first
language attrition: overt versus null pronouns. Unpublished doctoral
dissertation, McGill University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. (2007). (Psycho)linguistic determinants of L1 attrition. In B. Köpke, M.S.
Schmid, M. Keijzer &amp; S. Dostert (Eds.), Language Attrition. Theoretical
Perspectives (pp. 99-120). Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. &amp; Yılmaz, G. (2011). Restructuring in the L1 Turkish grammar: effects of L2
English and L2 Dutch. Language, Interaction and Acquisition, 2(2), 221-250.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. (2013-online version). First language attrition of constraints on whscrambling:
Does the second language have an effect? International Journal of
Bilingualism. first published on October 16, 2013 as
doi:10.1177/1367006913506131</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İkizoğlu, D. (2007). Islands in Turkish. B.A. Thesis. Boğaziçi University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İşsever, S. (2009). A Syntactic account of wh-in-situ in Turkish. In S. Ay, Ö. Aydın, İ.
Ergenç, S. Gökmen, S. İşsever, &amp; D. Peçenek (Eds.). Proceedings of the 14th
International Conference on Turkish Linguistics, (pp. 103-112). Wiesbaden:
Harrasowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kelepir, M. (2001) Topics in Turkish syntax: Clausal structure and scope. Doctoral
dissertation, MIT.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (1997). Turkish. London: Routledge.
Köpke, B. , Schmid, M.S., Keijzer, M. &amp; Dostert, S. (Eds.) (2007). Language attrition:
theoretical perspectives. Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Lambert, R., D., &amp; Freed, B. F. (Eds.) (1982). The loss of language skills. Rowley:
Newbury House Publishers.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Reexamining the age factor.
Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özsoy, A. S. (1996). A&#039;-dependencies in Turkish. In B. Rona (Ed.), Current issues in
Turkish Linguistics: Proceedings of the 5th International Conference on
Turkish Linguistics (pp. 139-158). Ankara: Hitit Yayınevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özsoy, A. S., (2009). Turkish as a (non)-wh-in-situ language. In É. Á. Csató, G. Ims, J.
Parslow, F. Thiesen, &amp; E. Türker (Eds.), Turcological letters to Bernt
Brendemoen (pp. 221-232). Oslo: Novus Forlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Öztürk, B. (2013). Rightward movement, EPP and Specifiers: Evidence from Uyghur
and Khalkha. In G. Webelhuth, M. Sailer, &amp; H. Walker (Ed.), Rightward
movement from a cross-linguistic perspective (pp. 175-210). Linguistik
Aktuell, Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pavlenko, A. (2000). L2 influence on L1 in late bilingualism. Issues in Applied
Linguistics, 11 (2), 175-205.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Perpiñán, S. (2011). Optionality in bilingual native grammars. Language, Interaction
and Acquisition, 2(2), 312-341.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Schmid, M.S. (2002) First language attrition, use, and maintenance: the case of
German Jews in Anglophone countries. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Schmid, M.S., &amp; Köpke, B.(Eds.). (2013). First language attrition. Amsterdam: John
Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Schmid, M.S., Köpke, B., Keijzer, M., &amp; Weilemar, L. (Eds.). (2004). First language
attrition: interdisciplinary perspectives on methodological issues. Amsterdam:
John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Seliger, H. (1996). Primary language attrition in the context of bilingualism. In T.J.
Bhatia &amp; W.C. Ritchie (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp.
605-626). New York: Academic Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref32">
                        <label>32</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Seliger, H., &amp; Vago, R. M. (Eds.). (1991). First language attrition. Cambridge:
Cambridge University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref33">
                        <label>33</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sorace, A. (2000). Differential effects of attrition in the L1 syntax of near-native L2
speakers. In C. Howell, S. Fish &amp; T. Keith-Lucas (Eds.), Proceedings of the
24th Boston University conference on language development (pp. 719-725).
Somerville, MA: Cascadilla Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref34">
                        <label>34</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sorace, A. (2005). Selective optionality in language development. In L. Cornips, &amp; K.
Corrigan (Eds.), Syntax and variation: reconciling the biological and the
social (pp. 46-111). Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref35">
                        <label>35</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sorace, A. (2011). Pinning down the concept of “interface” in bilingualism. Linguistic
Approaches to Bilingualism, 1(1), 1-33.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref36">
                        <label>36</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C., &amp; Filiaci, F. (2004). First language attrition and
syntactic subjects: a study of Greek and Italian near-native speakers of English.
International Journal of Bilingualism, 8, 257-77.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref37">
                        <label>37</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Van Els, Theo (1986). An overview of European Research on Language Acquisition.
In B. Weltens, K. de Bot, &amp; T. Van Els (Eds.), Language attrition in progress
(pp. 3-18). Dordrecht: Foris Publications.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref38">
                        <label>38</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Weinreich, U. (1953). Languages in contact. New York: Linguistic Circle of New
York.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref39">
                        <label>39</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Weltens, B. , De Bot, K., &amp; Van Els, T. (Eds.). (1986), Language attrition in progress.
Dordrecht: Foris Publications.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
