Omission is a strategy or technique in interpreting, whether it is made for pragmatic reasons or processing capacity reasons. Following a review of the approaches to omission, this study sets out to explore the impact of a strong, non-native English accent on omission, if any. An experiment has been carried out on senior interpreting students, described below in detail to seek the relation between accent and omission. Moreover, the self-perceptions of interpreting students regarding the speech and their own performance obtained through post-experiment questionnaires and interviews will be discussed. In order to answer the research questions asked below, senior interpreting students’ simultaneous interpreting performances of identical texts read with and without a strong non-native English will be compared. After the student performances are analysed with respect to omission, the data will be backed by post-experiment questionnaires and interviews. The other research question is on the types of omissions. Thus, the study will dwell on both whether omissions are made, and if yes, why they are made. The conclusions are hoped to shed light on the use of the strategy of omission in simultaneous interpreting by interpreting students in the case of a strong, non-native accent and to have pedagogical implications besides practical ones.
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 24 Temmuz 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 |