<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>jlr</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Dilbilim Araştırmaları Dergisi</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1300-8552</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2587-0939</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Dilbilim Derneği</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.18492/dad.1292056</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Linguistics</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Dilbilim</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="tr">
                                    <trans-title>Türkçede açık özne adılsılların yorumlanışı</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>The interpretation of overt subject pronominals in Turkish</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0002-9822-7574</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Çınar</surname>
                                    <given-names>Oktay</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>İstanbul Medeniyet Üniversitesi</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20231229">
                    <day>12</day>
                    <month>29</month>
                    <year>2023</year>
                </pub-date>
                                        <volume>34</volume>
                                        <issue>2</issue>
                                        <fpage>165</fpage>
                                        <lpage>200</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20230503">
                        <day>05</day>
                        <month>03</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20231108">
                        <day>11</day>
                        <month>08</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1990, Journal of Linguistics Research</copyright-statement>
                    <copyright-year>1990</copyright-year>
                    <copyright-holder>Journal of Linguistics Research</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="tr">
                            <p>Çalışma, açık özne adılsılları (o ve kendisi) ve niceleyi/ne-sorusu öncülleri arasındaki eş gönderim ilişkilerinin ana dili Türkçe olan konuşucular tarafından nasıl yorumlandığını, bağlı ya da ayrık okumayı hedefleyen bağlamsal tümceler üzerinden incelemektedir. Bulgular, onun sözdizimsel olarak erişilebilen tek seçenek olan tümce dışı bir öncüle bağlı olarak yorumlandığını, kendisinin ise her iki yorumlama sözdizimsel olarak erişilebilir olmasına rağmen daha çok ana tümce öznesine bağlı olarak yorumlandığını ortaya koymaktadır. Bu da açık adılsılları niceleyici/ne-sorusu sözcüklere bağlamayı engelleyen sınırlılık olan Açık Adıl Kısıtlama’nın o için işlemsel olduğunu kendisinin ise bu duruma uymadığını göstermektedir. Bu durum adılsılların sözdizimsel biçimleri ile açıklanabilir: o kendisinden daha maliyetlidir, bu nedenle niceleyici/ne-sorusu öncüllerle bakışımsızlık gösterir. Kendisinin bağlama ilişkileri adıla benzediği için, daha çok ana tümce öznesi tarafından bağlı olarak tercih edilmektedir.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>This study explores the interpretation of co-indexation between overt subject pronominals, specifically o and kendisi, with quantified/wh-word antecedents among native Turkish speakers. The research employs a task designed to elicit responses that either force a bound or disjoint interpretation within biased contexts. The findings reveal that o and kendisi are not interchangeable within the same context. A closer examination unveils that the interpretation of o is governed by certain syntactic constraints, although target-deviant interpretations are observed. In contrast, kendisi is more likely to be interpreted as a bound pronoun, even though both bound and disjoint interpretations are syntactically accessible. This shows that the constraint governing the binding of overt subject pronominals to quantified/wh-word antecedents, known as the Overt Pronoun Constraint, is operative for o but not for kendisi. The distinction in the behavior of these pronominals can be attributed to the diffrences in their syntactic configurations: o is costly configured than kendisi, hence displaying asymmetry across quantified/wh-word antecedents.  Since the binding relations of kendisi is similar to pro, it is more prone to binding by the matrix subject.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>overt subject pronominals</kwd>
                                                    <kwd>  o</kwd>
                                                    <kwd>  kendisi</kwd>
                                                    <kwd>  Overt Pronoun Constraint</kwd>
                                                    <kwd>  Turkish</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="tr">
                                                    <kwd>açık özne adılsılları</kwd>
                                                    <kwd>  o</kwd>
                                                    <kwd>  kendisi</kwd>
                                                    <kwd>  Açık Adıl Kısıtlama</kwd>
                                                    <kwd>  Türkçe</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Alonso-Ovalle, L., Fernández-Solera, S., Frazier, L., &amp; Clifton, C. (2002). Null vs. overt pronouns and the topic-focus articulation in Spanish. Italian Journal of Linguistics, 14, 151-170.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bautista, C. A. (2014a). Weak crossover and the syntax-phonology interface. In Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 40, 1-19.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bautista, C. A. (2014b). Weak Crossover is not a semantic phenomena. In L. Crnic and U. Sauerland (Eds.),  The Art and Craft of Semantics: A Festschrift for Irene Heim (Vol. 1). (pp. 31–60). MITWPL70.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chomsky, N. (1981). Lectures on government and binding: The Pisa lectures. Foris Publications.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Çınar, O. &amp; Çakır, S. (2019). The universality of the overt pronoun constraint: The re-analysis of the Turkish case. Australian Journal of Linguistics, (39)4, 463-484.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Enç, M. (1986). Topic switching and pronominal subjects in Turkish. In D. I. Slobin &amp; K. Zimmer (Eds.), Studies in Turkish linguistics (pp. 195-208). John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erguvanlı-Taylan, E. (1986). Pronominal versus zero representation of anaphora in Turkish. In D. I. Slobin &amp; K. Zimmer (Eds.), Studies in Turkish linguistics (pp. 209-231). John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Göksel, A., &amp; Kerslake, C. (2005). Turkish: A comprehensive grammar. Routledge.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gračanin-Yuksek, M., Lago, S., Şafak, D. F., Demir, O., &amp; Kırkıcı, B. (2017). The interaction of contextual and syntactic information in the processing of Turkish anaphors. Journal of Psycholinguistic Research, 46, 1397-1425.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. (2002). Linguistic characteristics of second language acquisition and first language attrition: Overt versus null pronouns. [Unpublished Doctoral Dissertation]. McGill University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. (2003). Is the overt pronoun constraint universal? Evidence from L2 Turkish. In J.M. Liceras, H. Zobl &amp; H. Goodluck (Eds.), The proceedings of the 6th generative approaches to second language acquisition conference (pp. 130-139). Cascadilla.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (1984). Case marking, agreement, and empty Categories in Turkish. [Unpublished Doctoral Dissertation]. Harvard University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (1997). Turkish grammar. Routledge.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Montalbetti, M. (1984). After binding: On the interpretation of pronouns. [Unpublished Doctoral Dissertation, MIT]. Massachusetts Institute of Technology.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özsoy, A. S. (1987). The null subject parameter and Turkish. In H.E. Boeschoten &amp; L.T.Verhoeven (Eds.), Studies on modern Turkish. Proceedings of the third conference on Turkish linguistics (pp. 82-90). Tilburg University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özsoy, A. S. (1990). Söylemiçi dönüşlü yapı.  Dilbilim Araştırmaları Dergisi, 1, 36-40.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Postal, P. (1966). On so-called ‘pronouns’ in English. In F. Dinneen (Ed.), 19th monograph on language and linguistics. Georgetown University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Reinhart, T. (2006). Interface strategies: optimal and costly computations. MIT Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Rothman, J. (2009). Pragmatic deficits with syntactic consequences? L2 pronominal subjects and the syntax-pragmatics interface. Journal of Pragmatics, 41, 951–973.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sheen, R. (2000). A response to Kannos The stability of UG principles in second-language acquisition: evidence from Japanese. Linguistics, 38(4) 285-319.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sorace, A., &amp; Serratrice, L. (2009). Internal and external interfaces in bilingual language development: Revisiting the processing vs. representation distinction. The International Journal of Bilingualism, 13(2), 195–210.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">White, L. (2003). Second language acquisition and universal grammar. Cambridge University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
