Research Article
BibTex RIS Cite
Year 2018, Volume: 7 Issue: 20, 339 - 361, 15.08.2018

Abstract

References

  • ADIVAR, Halide Edip. ve Vahit. TURHAN, (1941), Hamlet (Danimarka Prensi), İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayını. Ankara Devlet Tiyatrosu, (2014), Ankara Kasım 2014-2015 Programı, Ankara: DTGM. ARIKAN, Zeki, (2002), Kırkın Kapısındaki Genç: Orhan Burian, İzmir: İzmir Büyükşehir Belediyesi Kent Kitaplığı. ATAÇ, Nurullah, (1941), “Tercümeye Dair”, Tercüme Dergisi, Maarif Vekaleti, (19 Mart), 6: 505-507. AVANER, Tekin, (2010), “Antik Reformlar: Sümerlerden Romalılara Bilinçli Değişiklikler”, Prof. Dr. Kurthan Fişek İçin Yönetim Üzerine, (Yay. Haz. İ. Ö. Sayan), Ankara: AÜSBF KAYAUM, 39–51. AVANER, Tekin, (2009), “Kamu Yönetiminde Reform: Bağımlılık Bağlamında Reformun Antropolojisi”, Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ankara: Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. AVANER, Tekin, (2007), “Borges ve Cortazar Öykülerini Sömürgecilik ve Reform Kavramlarıyla Birlikte Düşünmek: Vizörün Mübalağası mı?”, Mülkiye, XXXI, 254, (Bahar): 183–194. BORGES, Jorge Luis. ve Maria Esthev. VAZQUES, (1987), İngiliz Edebiyatına Giriş, (Çeviren: C. Üster), Afa Yayınları. BOZTAŞ, İsmail, (2013), Çeviri El Kitabı: Belge Çevirileri, Ankara: Siyasal Kitabevi. BOZTAŞ, İsmail., Ahmet. KOCAMAN ve Ziya. AKSOY, (2010), İngilizce Çeviri Kılavuzu, Ankara: Siyasal Kitabevi. CALVET, Jean, (1965), Dünya Edebiyatının Ölmeyen Üç Tipi: Hamlet, Don Kişot, Faust, (Çeviren: S. K. Yetkin), İstanbul: Remzi Kitabevi. CALP, Hakkı, (1955), “Lukianos’tan Çeviriler”, Tercüme Dergisi, Maarif Vekaleti, 59, (Ocak-Şubat-Mart): 74-84. Cumhuriyet Ansiklopedisi 1941-1960, (2005), (Yay. Kur. H. Ersel vd.), II, İstanbul: YKY. ÇOTUKSÖKEN, Betül, (1998), “Kavramlar: Dışdünya-Düşünme-Dil İlişkisi”, Kavramlara Felsefe İle Bakmak, İstanbul: İnsancıl Yayınları, 11-21. DAĞ, Ahmet Emin, (2005), Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Sözlüğü, İstanbul: Anka Yayınları. DEVELLİOĞLU, Ferit, (2000), Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat, (Yay. Haz. A.S. Güneyçal), Ankara: Aydın Kitabevi Yayınları. Devlet Tiyatroları, (2014), Shakespeare Oyunları Haftası, 21-26 Ocak, Ankara Buluşması isimli broşürü. Diyanet İşleri Başkanlığı, (2013), Kuran-ı Kerim Meali, (Haz. H. Altuntaş, M. Şahin), Ankara: DİB Yayınları. EAGLETON, Terry, (1998), William Shakespeare, (Çeviren: A. C. Yalaz), İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi. EMERSON, Carly, (2004), “Önsöz”, Dostoyevski Poetikasının Sorunları, Bahtin, Mihail M., (Çeviren: C. Soydemir), İstanbul: Metis Yayınları. ERBAŞ, Ali, (2004), Hıristiyanlıkta Reform ve Protestanlık Tarihi, İstanbul: İnsan Yayınları. ERGİNSOY, Cavid, (1954), “Hamlet”, Forum, II, 15: 16-17. GÖKTÜRK, Akşit, (2002), Sözün Ötesi, İstanbul: YKY. HANÇERLİOĞLU, Orhan, (1996), Toplumbilim Sözlüğü, İstanbul: Remzi Kitabevi. İPŞİRLİ, Mehmet, (1999), “Islahat” maddesi, İslam Ansiklopedisi, XIX, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı, 170–174. KOSELLECK, Robert, (2009), Kavramlar Tarihi, (Çeviren: A. Dirim), İstanbul: İletişim Yayınları. NAUERT, Charles G., (2001), Avrupa’da Hümanizma ve Rönesans Kültürü, (Çeviren: B. Tırnakçı), İstanbul: T. İş Bankası Kültür Yayınları. RAIMOND, J., (2005), İngiliz Edebiyatı, (Çeviren: İ. Yerguz), Ankara: Dost Kitabevi Yayınları. ROSS, John J., (2015), Shakespeare’in Titremesi, Orwell’in Öksürüğü, (Çeviren: M. S. Ilgın), İstanbul: YKY. SARAÇ, Tahsin, (2005), Büyük Fransızca-Türkçe Sözlük, 13.basım, İstanbul: Adam Yayınları. SEYMOUR-SMITH, Martin, (2003), Yüzyılların 100 Kitabı, (Çeviren: Ö. Arıkan), İstanbul: Boyner Yayınları. Shakespeare’s Four Great Tragedies, (1948), “Hamlet”, New York: Pocket Books Inc. Shakespeare Sözlüğü, (2013), (Ed. A. A. İnal), İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları. SHAKESPEARE, William, (2004), Hamlet, (Çeviren: O. Burian), Ankara: MEB Yayınları. SHAKESPEARE, William, (1990), Hamlet, (Çeviren: S. Eyüboğlu), İstanbul: Remzi Kitabevi. SHAKESPEARE, William, (1982), Hamlet, (Çeviren: B. R. Bozkurt), Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları. SMITH, Peter, J., (1996), “Introduction”, Hamlet, (Eds. P. J. Smith-N. Wood), Buchingham-Philadelphia: Open University Press, 1-23. STEUERWALD, Karl, (1990), Almanca-Türkçe Sözlük, (Çeviren: O. Harrassowitz), İstanbul: ABC Kitabevi. ŞENER, Sevda, (2003), Dünden Bugüne Tiyatro Düşüncesi, Ankara: Dost Kitabevi Yayınları. ŞENGEL, Deniz, (2008), “Shakespeare’den Türkçe’ye İlk Çeviri (1881): Mehmed Nadir ve Hamlet’ten 3 Pasaj”, Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, X, 1: 1-18. http://kutuphane.dogus.edu.tr/mvt/pdf.php?recid=7364&pdf= 0007354, E.T. 02.05.2015. TUNCER, Bedrettin, (1940), “Tercüme Meselesi”, Tercüme Dergisi, Maarif Vekaleti, I: 79-82. Türk ve Dünya Ünlüleri Ansiklopedisi, (1983), “Shakespeare” md., IX, İstanbul: Anadolu Yayıncılık. Türkçe Sözlük 2, (1998), Ankara: TDK Yayınları. URGAN, Mina, (2014), Shakespeare ve Hamlet, İstanbul: YKY URGAN, Mina, (1996), Shakespeare ve Hamlet, İstanbul: Cem Yayınevi. WILLIAMS, Raymond, (2005), Anahtar Sözcükler, (Çeviren: S. Kılıç), İstanbul: İletişim Yayınları. WILLIAMS, Raymond, (1993), Kültür, (Çeviren: E. Başer), İstanbul: İletişim Yayınları. YILDIZ, Zekeriya, (2003), Politika Sözlüğü, İstanbul: Timaş Yayınları. YILMAZ, Ejder, (1996), Hukuk Sözlüğü, Ankara: Yetkin Yayınları. YÜCEL, Hasan Ali, (1940), “Önsöz”, Tercüme Dergisi, I, 1: 1-2.

Kamu Yönetiminde Reformu Ararken: Hamlet’te Bulmak

Year 2018, Volume: 7 Issue: 20, 339 - 361, 15.08.2018

Abstract

Kavram incelemeleri, ele alınan kavramın değişimine odaklanır. Değişim, anlamın belli bir tarihsel izlek içerisinde ele alınması ve gösterilmesi bakımından öne
çıkmaktadır. Temel hedef başta günün olmak üzere gerçekte bilme ihtiyacını karşılamak üzerinedir. Entelektüel merak duygusu itki halinde ise araştıran yerinde duramaz, taramalar başlar, tasvir, değerlendirme ve eleştiriler birikmeye başlar. Kavramın değişiminde etkili olan aktörler, tarihsel olaylar başlangıçtan beri ele alınır,
bazen de mefhumu muhalifinden yola çıkılır. Benzerlikler, farklılıklar ilgi sahasındadır, keskin ya da muğlak ifadeler birlikte değerlidir, gerçekten ne olduğuna dair
anlamada keskin ifadelerin cazibesi vardır ve fakat işi kolaylaştırsa da araştırmanın
değerini artırmaz. Malum zor olan değerlidir. Reform sözünü kavramsallaştırmak
ve farklı sosyal bilimlerin kullanımına sokmak olgusal düzlemin insanlık açısından önemi düşünüldüğünde mevcut yaygınlığını uzun tarihsel süreçte ele almayı
gerekli kılar. Etimolojik köken ve kullanımları algıda seçiciliği tetikler haldedir ve
kamu yönetiminde değişim ya da idarede reform araştırıcısı bakımından heyecan
vericidir. Söz konusu ilk işaret Hamlet’ten geliyorsa o vakit iş hiç de kolay değildir.
Ancak hayli öğreticidir. Bu araştırma öğrenmenin mutluluğuyla yapıldı.İddia, Shakespeare’ın reform kullanımı, kavramın ilk kullanımı olmasa da ilk
kez bir telif eserde kullanımı olduğudur. Hamlet’te yer alan bu ifade kavramın bir
yandan anlamına içkin hareketliliği sağlarken kuşkusuz diğer yandan yaygınlaşmasına katkı yapmış bulunmaktadır. Türk kamu yönetimi yazını ıslahat, idari reform ve de anlam salkımında yer alan yabancı-yerli pek çok kavram ve terimden
haberdardır. Ancak Herakleitos’un değişim metaforuna saplanıp kalınmış olması
aynı oranda bunu aşmanın zamanının geldiğine işaret ediyor. Değişimi yönetemeyen ve değişimden olumsuz etkilenen kitlelerin yoğunluğu burada bir Stockholm
Sendromu halindedir. Toplumsal kültürümüzde mikro incelemeler (dönem, konu
ya da kavram) yapmak alışkanlığı yetersiz ya da yerleşik değil, ondan olsa gerek,
etki-esin-tazyik ya da nüfuz sözcükleri döngüsel sorunlar yaratıp son tahlilde
bağımlılık her seferinde katmerlendiğinden transfer edimi böyle bir alışkanlığın
oluşmasını engelliyor. Bu yazı bunun için yazıldı.
Anahtar Sözcükler: Kamu Yönetimi, reform, Shakespeare, Hamlet, kavram
incelemeleri.
Abstract:
Conceptual reviews focuses on the lexical change of the notion in a historical path. The primary objective is to meet the need to know, primarily of the day.
The key actors in the change of the notion and historical developments are taken
into account, and sometimes the journey begins from a contrario. Analogies, differences, sharp and vogue expressions all are valuable. Sharp expressions appeal but
don’t increase the value of the search. The arduous is precious. Conceptualizing the
“reform” for the service of various fields of social sciences entails consideration of
it in the long historical process. Etymological root and uses trigger a selective perception and it is thrilling for the researcher of reform in public administration. But,
if the signal is coming from Hamlet, it is not a simple task, but very didactic. This
research was done with the joy of learning.
The claim is that Shakespeare’s use of the reform is the first use of copyright,
even if it is not the first use of the concept. This expression in Hamlet has contributed to the expansion of the concept, while undoubtedly contributing to the mobility
of the meaning. Turkish public administration literature is aware of many foreign
and indigenous concepts and terms related to reform and administrative reform.
However, the fact that Heraclitus is stuck in the metaphor of change suggests that
it is time to overcome it. The density of masses that can not administer the change
and adversely affected by this change are in a Stockholm Syndrome. The transference of such a habit prevents the development of social habits (period, subject or
concept) because transfer habits are not enough or not established, or transference-inspiration-pressure or inflectional words create circular problems and dependency is added each time. This article was written for this purpose Keywords: Public administration, reform, Shakespeare, Hamlet, conceptual
reviews.

References

  • ADIVAR, Halide Edip. ve Vahit. TURHAN, (1941), Hamlet (Danimarka Prensi), İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayını. Ankara Devlet Tiyatrosu, (2014), Ankara Kasım 2014-2015 Programı, Ankara: DTGM. ARIKAN, Zeki, (2002), Kırkın Kapısındaki Genç: Orhan Burian, İzmir: İzmir Büyükşehir Belediyesi Kent Kitaplığı. ATAÇ, Nurullah, (1941), “Tercümeye Dair”, Tercüme Dergisi, Maarif Vekaleti, (19 Mart), 6: 505-507. AVANER, Tekin, (2010), “Antik Reformlar: Sümerlerden Romalılara Bilinçli Değişiklikler”, Prof. Dr. Kurthan Fişek İçin Yönetim Üzerine, (Yay. Haz. İ. Ö. Sayan), Ankara: AÜSBF KAYAUM, 39–51. AVANER, Tekin, (2009), “Kamu Yönetiminde Reform: Bağımlılık Bağlamında Reformun Antropolojisi”, Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ankara: Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. AVANER, Tekin, (2007), “Borges ve Cortazar Öykülerini Sömürgecilik ve Reform Kavramlarıyla Birlikte Düşünmek: Vizörün Mübalağası mı?”, Mülkiye, XXXI, 254, (Bahar): 183–194. BORGES, Jorge Luis. ve Maria Esthev. VAZQUES, (1987), İngiliz Edebiyatına Giriş, (Çeviren: C. Üster), Afa Yayınları. BOZTAŞ, İsmail, (2013), Çeviri El Kitabı: Belge Çevirileri, Ankara: Siyasal Kitabevi. BOZTAŞ, İsmail., Ahmet. KOCAMAN ve Ziya. AKSOY, (2010), İngilizce Çeviri Kılavuzu, Ankara: Siyasal Kitabevi. CALVET, Jean, (1965), Dünya Edebiyatının Ölmeyen Üç Tipi: Hamlet, Don Kişot, Faust, (Çeviren: S. K. Yetkin), İstanbul: Remzi Kitabevi. CALP, Hakkı, (1955), “Lukianos’tan Çeviriler”, Tercüme Dergisi, Maarif Vekaleti, 59, (Ocak-Şubat-Mart): 74-84. Cumhuriyet Ansiklopedisi 1941-1960, (2005), (Yay. Kur. H. Ersel vd.), II, İstanbul: YKY. ÇOTUKSÖKEN, Betül, (1998), “Kavramlar: Dışdünya-Düşünme-Dil İlişkisi”, Kavramlara Felsefe İle Bakmak, İstanbul: İnsancıl Yayınları, 11-21. DAĞ, Ahmet Emin, (2005), Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Sözlüğü, İstanbul: Anka Yayınları. DEVELLİOĞLU, Ferit, (2000), Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat, (Yay. Haz. A.S. Güneyçal), Ankara: Aydın Kitabevi Yayınları. Devlet Tiyatroları, (2014), Shakespeare Oyunları Haftası, 21-26 Ocak, Ankara Buluşması isimli broşürü. Diyanet İşleri Başkanlığı, (2013), Kuran-ı Kerim Meali, (Haz. H. Altuntaş, M. Şahin), Ankara: DİB Yayınları. EAGLETON, Terry, (1998), William Shakespeare, (Çeviren: A. C. Yalaz), İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi. EMERSON, Carly, (2004), “Önsöz”, Dostoyevski Poetikasının Sorunları, Bahtin, Mihail M., (Çeviren: C. Soydemir), İstanbul: Metis Yayınları. ERBAŞ, Ali, (2004), Hıristiyanlıkta Reform ve Protestanlık Tarihi, İstanbul: İnsan Yayınları. ERGİNSOY, Cavid, (1954), “Hamlet”, Forum, II, 15: 16-17. GÖKTÜRK, Akşit, (2002), Sözün Ötesi, İstanbul: YKY. HANÇERLİOĞLU, Orhan, (1996), Toplumbilim Sözlüğü, İstanbul: Remzi Kitabevi. İPŞİRLİ, Mehmet, (1999), “Islahat” maddesi, İslam Ansiklopedisi, XIX, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı, 170–174. KOSELLECK, Robert, (2009), Kavramlar Tarihi, (Çeviren: A. Dirim), İstanbul: İletişim Yayınları. NAUERT, Charles G., (2001), Avrupa’da Hümanizma ve Rönesans Kültürü, (Çeviren: B. Tırnakçı), İstanbul: T. İş Bankası Kültür Yayınları. RAIMOND, J., (2005), İngiliz Edebiyatı, (Çeviren: İ. Yerguz), Ankara: Dost Kitabevi Yayınları. ROSS, John J., (2015), Shakespeare’in Titremesi, Orwell’in Öksürüğü, (Çeviren: M. S. Ilgın), İstanbul: YKY. SARAÇ, Tahsin, (2005), Büyük Fransızca-Türkçe Sözlük, 13.basım, İstanbul: Adam Yayınları. SEYMOUR-SMITH, Martin, (2003), Yüzyılların 100 Kitabı, (Çeviren: Ö. Arıkan), İstanbul: Boyner Yayınları. Shakespeare’s Four Great Tragedies, (1948), “Hamlet”, New York: Pocket Books Inc. Shakespeare Sözlüğü, (2013), (Ed. A. A. İnal), İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları. SHAKESPEARE, William, (2004), Hamlet, (Çeviren: O. Burian), Ankara: MEB Yayınları. SHAKESPEARE, William, (1990), Hamlet, (Çeviren: S. Eyüboğlu), İstanbul: Remzi Kitabevi. SHAKESPEARE, William, (1982), Hamlet, (Çeviren: B. R. Bozkurt), Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları. SMITH, Peter, J., (1996), “Introduction”, Hamlet, (Eds. P. J. Smith-N. Wood), Buchingham-Philadelphia: Open University Press, 1-23. STEUERWALD, Karl, (1990), Almanca-Türkçe Sözlük, (Çeviren: O. Harrassowitz), İstanbul: ABC Kitabevi. ŞENER, Sevda, (2003), Dünden Bugüne Tiyatro Düşüncesi, Ankara: Dost Kitabevi Yayınları. ŞENGEL, Deniz, (2008), “Shakespeare’den Türkçe’ye İlk Çeviri (1881): Mehmed Nadir ve Hamlet’ten 3 Pasaj”, Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, X, 1: 1-18. http://kutuphane.dogus.edu.tr/mvt/pdf.php?recid=7364&pdf= 0007354, E.T. 02.05.2015. TUNCER, Bedrettin, (1940), “Tercüme Meselesi”, Tercüme Dergisi, Maarif Vekaleti, I: 79-82. Türk ve Dünya Ünlüleri Ansiklopedisi, (1983), “Shakespeare” md., IX, İstanbul: Anadolu Yayıncılık. Türkçe Sözlük 2, (1998), Ankara: TDK Yayınları. URGAN, Mina, (2014), Shakespeare ve Hamlet, İstanbul: YKY URGAN, Mina, (1996), Shakespeare ve Hamlet, İstanbul: Cem Yayınevi. WILLIAMS, Raymond, (2005), Anahtar Sözcükler, (Çeviren: S. Kılıç), İstanbul: İletişim Yayınları. WILLIAMS, Raymond, (1993), Kültür, (Çeviren: E. Başer), İstanbul: İletişim Yayınları. YILDIZ, Zekeriya, (2003), Politika Sözlüğü, İstanbul: Timaş Yayınları. YILMAZ, Ejder, (1996), Hukuk Sözlüğü, Ankara: Yetkin Yayınları. YÜCEL, Hasan Ali, (1940), “Önsöz”, Tercüme Dergisi, I, 1: 1-2.
There are 1 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Eğitim ve Toplum Sayı 20
Authors

Tekin Avaner This is me 0000-0003-4014-0131

Publication Date August 15, 2018
Submission Date July 6, 2018
Published in Issue Year 2018 Volume: 7 Issue: 20

Cite

APA Avaner, T. (2018). Kamu Yönetiminde Reformu Ararken: Hamlet’te Bulmak. 21. Yüzyılda Eğitim Ve Toplum, 7(20), 339-361.

Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler alanında Türkçe makale yayınlamaktadır. Dergi basılı olarak Türkiye ve yurt dışındaki kütüphanelere ulaşmakta, elektronik nüshası ise pek çok index tarafından taranmaktadır.