<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                    <journal-id></journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>İdrak Dini Araştırmalar Dergisi</journal-title>
            </journal-title-group>
                                        <issn pub-type="epub">2791-6693</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Giresun University</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.62297/idrak.1461728</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Arabic Language and Rhetoric</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Arap Dili ve Belagatı</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>Arabic Poems and Treatises in the Author&#039;s CopyEdition of Keşanlı Zihnî Diwvan</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>Keşanlı Zihnî Dîvânı’nın Müellif Nüshasındaki Arapça Şiirler ve Risalelerin İncelenmesi</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0002-9638-3645</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Avcı</surname>
                                    <given-names>Hüseyin</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ, REKTÖRLÜK</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20240615">
                    <day>06</day>
                    <month>15</month>
                    <year>2024</year>
                </pub-date>
                                        <volume>4</volume>
                                        <issue>1</issue>
                                        <fpage>71</fpage>
                                        <lpage>126</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20240331">
                        <day>03</day>
                        <month>31</month>
                        <year>2024</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20240529">
                        <day>05</day>
                        <month>29</month>
                        <year>2024</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2021, idrak Dini Araştırmaları Dergisi</copyright-statement>
                    <copyright-year>2021</copyright-year>
                    <copyright-holder>idrak Dini Araştırmaları Dergisi</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>AbstractDiwvans are written in Classical Turkish Literature include verse and prose works written in Persian and Arabic as well as Turkish. Turkish peopleTurks have lived together with Arab and Persian people since their conversion to Islam, especially during the Seljuks period, and in the field of literature, they have been influenced by Arabic and Persian Literature, both sincefrom the period when Classical Turkish Literature began and due to geographical-cultural conditions. It can be said that Classical Turkish Literature, Arabic Literature and Persian Literature have beenwere intertwined and beenwere under the influence of each other in terms of both form and content. Various researchers have workedbeen working on the Keşanlı Zihnîi Diwvan until today. However, the Spanish copy, which is at the same timealso the author&#039;s copy of the diwvan, was first brought upto the agenda by Muhammet Nalbat and introduced with an article. Unlike other copies, the author&#039;s copy, which contains ghazals, eulogies, stanzas and prose texts, also includes Arabic poems and prose sections in Arabic prose. The poet&#039;s poems are particularly characterized by their simple and fluent expression, whereas the Arabic expression used in his treatises is complex and inadequate. The sentence structures and adherence to syntax rules are weak. This copy, which is written by the author himself and contains some information that is not found in other copies, constitutes a comprehensive collection gathering all of the poet&#039;s work is a corpus in which all the works of the poet are collected. In this study, the aforementioned Arabic poems and treatises in the diwvan will be examined and translated into Turkish.Keywords: Turkish Literature, Keşanlı Zihnî, Diwan, Author&#039;s Copy, Arabic Poems.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>Klasik Türk Edebiyatında kaleme alınan divanlar Türkçenin dışında Farsça ve Arapça yazılan manzum ve mensur çalışmaları da bünyesinde barındırmaktadır. Türkler, İslam dinine girişlerinden itibaren, özellikle de Selçuklu döneminde Arap ve Fârisî halklarla birlikte yaşamış, edebiyat alanında da hem Klasik Türk Edebiyatının başladığı dönem itibariyle hem de coğrafî-kültürel şartlar gereği Arap ve Fars Edebiyatından etkilenmişlerdir. Denilebilir ki Klasik Türk Edebiyatı, Arap Edebiyatı ve Fârisî Edebiyatı iç içe geçmiş, hem şekil hem de içerik anlamında  birbirlerinin tesiri altında kalmışlardır. Keşanlı Zihnî Divanı hakkında günümüze dek muhtelif araştırmacılar tarafından çalışmalar yapılmıştır. Ancak divanın müellif nüshası da olan İspanya nüshası ilk olarak Muhammet Nalbat tarafından gündeme getirilmiş ve bir makaleyle tanıtılmıştır. İçeriğinde gazeller, kasideler, kıtalar ve mensur metinler barındıran müellif nüshasında diğer nüshalardan farklı olarak Arapça şiirler ve Arapça mensur bölümler de bulunmaktadır. Müellifin bizzat kaleme aldığı ve diğer nüshalarda bulunmayan bazı bilgiler de ihtiva eden bu nüsha şairin tüm çalışmalarını topladığı bir külliyat mahiyetindedir. Bu çalışmada divanda geçen söz konusu Arapça şiirler ve risaleler incelenecek ve Türkçeye tercümesi yapılacaktır.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>Türk Edebiyatı</kwd>
                                                    <kwd>  Keşanlı Zihni</kwd>
                                                    <kwd>  Divan</kwd>
                                                    <kwd>  Müellif Nüshası</kwd>
                                                    <kwd>  Arapça Şiirler</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Turkish Literature</kwd>
                                                    <kwd>  Keşanlı Zihni</kwd>
                                                    <kwd>  Diwan</kwd>
                                                    <kwd>  Author&#039;s Copy</kwd>
                                                    <kwd>  Poems</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Armutlu, Sadık. Klasik Arap, Fars ve Türk Edebiyatı İncelemeleri Şahsiyetler, Türler, Gelenekler (I-II). İstanbul: Kesit Yayınları, 2021.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bağdatlı İsmail Paşa.  Keşfü’z-zunûn zeyli. haz. Şerafettin Yaltkaya. Ankara: Milli Eğitim Basımevi, 1972.
Bursalı Mehmet Tahir. Osmanlı Müellifleri. çev. M. A. Yekta Saraç., Ankara: TÜBA Yayınları, 2016.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Çınarcı, Mehmet Nuri. Şeyhülislâm Ârif Hikmet Beyin Tezkiretü’şşu’ârâsı ve Transkripsiyonlu Metni. Gaziantep: Gaziantep Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi, 2007.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erdem, Sadık. Râmiz ve Âdâb-ı Zurafâ’sı-İnceleme-Tenkidli Metin-İndeks-Sözlük. Ankara: AKM Yayınları, 1994.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Han, Mustafa.  Keşanlı Zihnî Divânı - İnceleme-Tenkitli Metin. Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi, 2015.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Mehmed Süreyya. Sicill-i Osmânî., haz. Nuri Akbayar. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 1996.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Nalbat, Muhammet. “Keşanlı Zihnî ve Dîvânı’nın Yeni Tespit Edilen Müellif Nüshası Üzerine”., Turkish Studies Dergisi, Yıl:17/, Sayı:2, (Haziran 2022), 659-681.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Öztekin, Özge. “Zihnî Seyyid Mehmed Sa&#039;îd Zihni Efendi”, Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. TEİS,  Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. Erişim 15 Mart 2024.
http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/zihni-seyyid-mehmedsaid-zihni</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Seyyid Abdülfettâh, Şefkat. Şefkat Tezkiresi (Tezkîre-i Şu’arâ-yı Şefkat-i Bagdâdî). haz.. Filiz Kılıç. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2017.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Seyyid Mehmed Sa’îd Zihnî. Dîvân-ı Zihnî. İspanya Milli Kütüphanesi El Yazmaları Bölümü. MSS/12203.
	http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000258865&amp;page=1</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Silâhdâr-zâde Mehmed Emin. Tezkire-i Silâhdâr-zâde.. çev. Furkan Öztürk. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2008.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şeyhülislam Arif Hikmet Bey. Tezkiretü’ş-Şu‘arâ. haz. Mehmet Nuri Çınarcı. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2019.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tuman, Mehmed Nâil. Tuhfe-i Nâilî., çev. Cemal Kurnaz -, Mustafa Tatçı. Ankara: Bizim Büro Yayınları, 2001.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
