Sözlü edebiyatın en önemli ürünlerinden olan masallar, o toplumun yaşayışı kadar hayal dünyasını da aksettirir. Özellikle Türk masalları eğlenmek veya hoşça vakit geçirmek amacıyla anlatılıyormuş gibi görünse de aslında çocuklara iyiliğin ödüllendirileceğini, kötünün de mutlaka cezalandırılacağını anlatmanın en etkili aracıdır. Bunun dışında toplumun diğer değer yargılarının da gelecek kuşaklara aktarılmasında önemli role sahiptir. Akraba Türk topluluklarına ait masalların dilimize kazandırılması onları tanımamız açısından önemlidir. Ancak unutulmamalıdır ki Türk masallarının kendisine özgü bir dili vardır. Bu sebeple diğer Türk topluluklarına ait masalların dilimize kazandırılması sırasında dikkat edilmesi gereken noktalar vardır. Bunların bir kısmı bizim dilimizin, bir kısmı ise masalın aslından kaynaklanmaktadır. Biz bu çalışmada, Kültür Bakanlığınca yayımlanan En Güzel Türkmen Masalları adlı çevirimizden ve hâlen yayıma hazırlamakta olduğumuz yeni Türkmen masallarından çeviri çalışmamızdan yaptığımız seçmeler ile çeviri yaparken ortaya çıkan sorunları ve uygulanması gereken çözüm yollarını sunacağız.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | December 23, 2011 |
Submission Date | December 23, 2011 |
Published in Issue | Year 2010 Volume: 43 Issue: 43 |