Translation
BibTex RIS Cite

Arab Women Writers

Year 2024, Volume: 4 Issue: 2, 228 - 247, 30.12.2024

Abstract

Arap kadınlarının yirminci yüzyıldaki yazılarını değerlendirmek için on dokuzuncu yüzyılın ikinci yarısına geri dönmemiz gerekiyor. 1880’lerin sonları, Arap dünyasının çağdaş kültürel merkezi olan Mısır'da bir çalkantı dönemiydi. Bununla birlikte yeniye karşı bir açılma ve yeniyi kabul iklimi de bu çalkantılı dönemle paralel gidiyordu. Mısır, 1870’te Lübnanlı Zeynep Fevvâz (1850-1914), 1899’da Verde el-Yâzicî (1838-1924) ve 1908'de Filistinli-Lübnanlı Mey Ziyâde (1886-1941) gibi kendi vatanlarında entelektüel özgürlük bulamayan kadınların da aralarında bulunduğu Arap entelektüellerinin ilgisini çekiyordu. Bu göçmenlerin çoğu gazeteci oldu, böylece yabancılık statülerini aşabildiler ve entelektüel olarak yeni toplumlarıyla bütünleştiler. On dokuzuncu yüzyıl boyunca Avrupa ile sürekli temas, Mısır'da derin bir etkinin başlangıcı oldu. Bu yabancı kültürün değerleri ve felsefesi özümseniyor, yavaş yavaş yerli ürünlere dönüşüyordu. Roman ve kısa öykü, Avrupalı çağdaşları için olduğu gibi Mısırlılar için de gerçeğe açılan bir kapı oldu. Bu edebi türleri kullanan yazarlar, dönüşen toplumsal bağlamın gölgesinde özneler olarak yer almaya başlayabildiler.

Arap Kadın Yazarlar

Year 2024, Volume: 4 Issue: 2, 228 - 247, 30.12.2024

Abstract

Arap kadınlarının yirminci yüzyıldaki yazılarını değerlendirmek için on dokuzuncu yüzyılın ikinci yarısına geri dönmemiz gerekiyor. 1880’lerin sonları, Arap dünyasının çağdaş kültürel merkezi olan Mısır'da bir çalkantı dönemiydi. Bununla birlikte yeniye karşı bir açılma ve yeniyi kabul iklimi de bu çalkantılı dönemle paralel gidiyordu. Mısır, 1870’te Lübnanlı Zeynep Fevvâz (1850-1914), 1899’da Verde el-Yâzicî (1838-1924) ve 1908'de Filistinli-Lübnanlı Mey Ziyâde (1886-1941) gibi kendi vatanlarında entelektüel özgürlük bulamayan kadınların da aralarında bulunduğu Arap entelektüellerinin ilgisini çekiyordu. Bu göçmenlerin çoğu gazeteci oldu, böylece yabancılık statülerini aşabildiler ve entelektüel olarak yeni toplumlarıyla bütünleştiler. On dokuzuncu yüzyıl boyunca Avrupa ile sürekli temas, Mısır'da derin bir etkinin başlangıcı oldu. Bu yabancı kültürün değerleri ve felsefesi özümseniyor, yavaş yavaş yerli ürünlere dönüşüyordu. Roman ve kısa öykü, Avrupalı çağdaşları için olduğu gibi Mısırlılar için de gerçeğe açılan bir kapı oldu. Bu edebi türleri kullanan yazarlar, dönüşen toplumsal bağlamın gölgesinde özneler olarak yer almaya başlayabildiler.

There are 0 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Subjects Arabic Language, Literature and Culture
Journal Section Translated Article
Translators

M. Selim İpek 0000-0002-8743-7648

Early Pub Date December 27, 2024
Publication Date December 30, 2024
Submission Date November 26, 2024
Acceptance Date December 23, 2024
Published in Issue Year 2024 Volume: 4 Issue: 2

Cite

APA Arap Kadın Yazarlar (M. S. İpek, Trans.). (2024). Uluslararası Dil Ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 4(2), 228-247.

International Journal of Language and Translation Studies is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC).