<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article         dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>meujfe</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi</journal-title>
            </journal-title-group>
                                        <issn pub-type="epub">1306-7850</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Mersin University</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id/>
                                                                                                                                                                                            <title-group>
                                                                                                                        <article-title>Student Teachers’ Opinions On Mentor Teachers’ Use Of Native Language</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                <name>
                                    <surname>Şimşek</surname>
                                    <given-names>Meliha</given-names>
                                </name>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20120317">
                    <day>03</day>
                    <month>17</month>
                    <year>2012</year>
                </pub-date>
                                        <volume>7</volume>
                                        <issue>1</issue>
                                        <fpage>69</fpage>
                                        <lpage>85</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20120317">
                        <day>03</day>
                        <month>17</month>
                        <year>2012</year>
                    </date>
                                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2005, Mersin University Journal of the Faculty of  Education</copyright-statement>
                    <copyright-year>2005</copyright-year>
                    <copyright-holder>Mersin University Journal of the Faculty of  Education</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <abstract><p>Although there have been attempts for a bilingual method that makes active use ofcodeswitching in the foreign language class, exclusive use of the target language remains an undisputedpractice from primary to tertiary education around the world. For this reason, a survey consisting of threeclosed-ended and four open-ended questions was administered to 30 student teachers (Department ofForeign Language Education, METU) in order to investigate their perspectives on mentor teachers’ use ofnative language (L1) and codeswitching in the EFL class. It was found that there is L1-dominance in thepracticum classes and the students’ low level of English is the major excuse for the randomness of L1 use,whereas its sparing uses concentrate on managerial and clarification purposes. While two-thirds of thestudent teachers supported the use of L1 and reported varied benefits of codeswitching, the rest rejected itunder the influence of monolingualism.</p></abstract>
                                                            
            
                                                            <kwd-group>
                                                    <kwd>dil değiştirme</kwd>
                                                    <kwd>   anadil baskınlığı</kwd>
                                                    <kwd>   tekdillilik</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Atkinson, D. (1987). The Mother Tongue in the Classroom: A Neglected Source?. ELT Journal, 41 (4), 241-247. Retrieved December 27, 2011 from: &lt;http://eltj.oxfordjournals.org/content/41/4/241.full.pdf+html&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Atkinson, D. (1993). Teaching Monolingual Classes. Essex: Longman Group UK Limited.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Barak, L. &amp; Yinon, H. (2005). Different But Similar: Student Teachers’ Perspectives on the Use of L1 in Arab and Jewish EFL Classroom Settings. Language, Culture and Curriculum, 18 (1), 91-113.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Retrieved June 16, 2011, from: &lt;http://dx.doi.org/10.1080/07908310508668735&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bacherman, D. M. (2007). The Use of Students’ First Language in Second-Language Learning in a Computer-Based Environment. Doctoral Dissertation, Walden University. Retrieved November 9, 2008, from Dissertations &amp; Theses: Full Text database. (Publication No. AAT 3240051).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Beressa, K. (2003). Using L1 In The Efl Classroom: The Case Of The Oromo Language With Particular Reference To Adama Teachers College. M.A. Thesis. Addis Ababa University. Retrieved June 20, 2011, from: &lt;http://etd.aau.edu.et/dspace/handle/123456789/671?mode=full&amp;submit_simple=Show+full+item+rec ord&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Borg, M. (2004). The Apprenticeship of Observation. ELT Journal, 58 (3), 274-276. Retrieved December 11, 2011, from: &lt;http://eltj.oxfordjournals.org/content/58/3/274.full.pdf+html&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Burden, P. (2000). The Use of ‘Only English’ in a Learner-Centered University Classroom in Japan. RELC Journal, 31 (1), 139-149. Retrieved December 29, 2008, from: &lt;http://rel.sagepub.com/cgi/content/abstract/31/1/139&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Butzkamm, W. (2000). Bilingual Method. In Michael Byram (Ed.), Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning, (pp. 84-87). New York: Routledge. Retrieved August 10, 2011, from: &lt;http://www.fremdsprachendidaktik.rwth-aachen.de/Ww/b2000_bilingual.html&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ciambrone, D. (2004). Anonymity. In M.S. Lewis-Beck, A. Bryman &amp; T. F. Liao (Eds.), The SAGE Encyclopedia of Social Science Research Methods (pp. 18-19). California: SAGE Publications.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cook, V. (1989). Reciprocal Language Teaching: Another Alternative. Modern English Teacher, 16 (3/4), 48-53. Retrieved January 2, 2009, from: &lt;http://homepage.ntlworld.com/vivian.c/Writings/Papers/ReciprocalLT.htm&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cook, V. (1999). Going Beyond the Native Speaker in Language Teaching. TESOL Quarterly, 33 (2), 185- 209. Retrieved December 29, 2009, from: &lt;http://www.jstor.org/stable/3587717&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cook, V. (2001). Second Language Learning and Language Teaching. London: Arnold.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Crawford, J. (2004). Language Choices in the Foreign Language Classroom: Target Language or the Learners’ First Language? RELC Journal, 35 (1), 5-20. Retrieved December 21, 2008, from: &lt;http://rel.sagepub.com/cgi/content/abstract/35/1/5&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Duff, P. A. &amp; Polio, C. G. (1990). How Much Foreign Language is There in the Foreign Language Classroom? The Modern Language Journal, 74 (2), 154-166. Retrieved May 10, 2010, from: &lt;http://www.jstor.org/stable/328119&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ford, K. (2009). Principles and Practices of L1/L2 Use in the Japanese University EFL Classroom. JALT Journal, 31 (1), 63-80. Retrieved August 4, 2011, from: &lt;http://jalt-publications.org/files/pdfarticle/art3_5.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gabrielatos, C. (2001). L1 Use in ELT: Not a Skeleton, But a Bone of Contention. Bridges, 6, 33-35. Retrieved December 31, 2009, from: &lt;http://www.gabrielatos.com/L1UseInELT-Bridges.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gill, S. (2005). The L1 in the L2 Classroom. HLT Magazine, 7 (5). Retrieved August 8, 2011, from: &lt;http://www.hltmag.co.uk/sep05/mart03.htm&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Holliday, A. (1994). Appropriate Methodology and Social Context. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kang, D-M. (2008). The Classroom Languge Use of a Korean Elementary School EFL Teacher: Another Look at TETE. System, 36 (2), 214-226. Retrieved June 20, 2010, from: &lt;http://www.sciencedirect.com/science/article/B6VCH-4S9RDCF- 1/2/17da48cfc451c3acb91ab790fa8f3086&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kim, S. H. O. &amp; Elder, C. (2005). Language Choices and Pedagogic Functions in the Foreign Language Classroom: A Cross-Linguistic Functional Analysis of Teacher Talk. Language Teaching Research, 9 (4), 355-380. Retrieved March 30, 2009, from: &lt;http://ltr.sagepub.com/cgi/content/abstract/9/4/355&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Klapper, J. (1998). Language Learning at School and University: the Great Grammar Debate Continues (II). Language Learning Journal, 18 (1), 22-28. Retrieved August 7, 2011, from: &lt;http://www.informaworld.com/smpp/content~db=all?content=10.1080/09571739885200211&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Lai, M. (1996). Using the L1 Sensibly in English Language Classrooms. Journal of Primary Education, 6 (1&amp;2), 91-99. Retrieved November 25, 2009, from: &lt;http://sunzi1.lib.hku.hk/hkjo/view/48/4800045.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Larsen-Freeman, D. (2003). Teaching Language: From Grammar to Grammaring. Boston: Heinle.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Leung, C. P. (2010). English Language Teachers&#039; Beliefs and Attitudes in the Pedagogic Use of Cantonese in English Classes in Hong Kong Secondary Schools. B.Ed. Dissertation. Retrieved July 12, 2011, from: &lt;http://hub.hku.hk/bitstream/10722/123915/1/ft.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Lotto L. &amp; De Groot, A. M. B. (1998). Effects of Learning Method and Word Type on Acquiring Vocabulary in an Unfamiliar Language. Language Learning Journal, 48 (1), 31-69. Abstract. Retrieved August 1, 2011, from: &lt;http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&amp;cpsidt=2458654&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Macaro, E. (2001). Analysing Student Teachers’ Codeswitching in Foreign Language Classrooms: Theories and Decision Making. The Modern Language Journal, 85 (4), 531-548. Retrieved September 25, 2009, from: &lt;http://www.jstor.org/stable/1193074&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Macaro, E. (2005). Codeswitching in the L2 Classroom: a Communication and Learning Strategy. In E. Llurda (Ed.), Non-Native Teachers, Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession (pp. 63-84). New York: Springer.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Marshall, C. &amp; Rossman, G. B. (2011). Designing Qualitative Research Fifth Edition. California: SAGE Publications, Inc.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">McMillan, B. &amp; Rivers, D. (2011). The Practice of Policy: Teacher Attitudes Toward “English-Only”. System, 39(2), 251-263. Retrieved 30 July, 2011, from:&lt;http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0346251X11000510&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Meij, H. V. D. &amp; Zhao, X. (2010). Codeswitching in English Courses in Chinese Universities. The Modern Language Journal, 94 (3), 396-411. Retrieved June 20, 2011, from: &lt;http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1540-4781.2010.01090.x/full&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref32">
                        <label>32</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Meyer, H. (2008). The Pedagogical Implications of L1 Use in the L2 Classroom. Maebashi Kyoai Gakuen College Research Bulletin, 8, 147-160. Retrieved May 24, 2009, from: &lt;http://www.kyoai.ac.jp/college/ronshuu/no-08/meyer1.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref33">
                        <label>33</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Miles, R. (2004). Evaluating the Use of L1 in the English Language Classroom. M.A. Thesis, University of Birmingham. Retrieved April 26, 2008, from: &lt;http://www.birminghamdev1.bham.ac.uk/Documents/collegeartslaw/cels/essays/matefltesldissertations/Milesdiss.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref34">
                        <label>34</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Polio, C. G. &amp; Duff, P. A. (1994). Teachers’ Language Use in University Foreign Language Classrooms: a Qualitative Analysis of English and Target Language Alternation. The Modern Language Journal, 78 (3), 313-326. Retrieved October 29, 2009, from: &lt;http://www.jstor.org/stable/330110&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref35">
                        <label>35</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Prince, P. (1996). Second Language Vocabulary Learning: The Role of Context versus Translations as a Function of Proficiency. The Modern Language Journal, 80, 478-493. Retrieved March 8, 2010, from: &lt;http://www.jstor.org/stable/329727&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref36">
                        <label>36</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Prodromou, L. (2002). The Liberating Role of the Mother Tongue. In S. Deler &amp; M. Rinvolucri (Eds), Using the Mother Tongue. London: English Teaching Professional Delta Publishing.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref37">
                        <label>37</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ramachandran, S. D. &amp; Rahim, H. A. (2004). Meaning Recall and Retention: The Impact of the Translation Method on Elementary Level Learners’ Vocabulary Learning. RELC Journal, 35 (2), 161- 178. Retrieved June 20, 2009, from: &lt;http://rel.sagepub.com/cgi/content/abstract/35/2/161&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref38">
                        <label>38</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Richards, J. C. &amp; Rodgers, T. S. (2002). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref39">
                        <label>39</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Schweers, C. W. (1999). Using the L1 in the L2 Classroom. English Teaching Forum, 37 (2). Retrieved May 25, 2008, from: &lt;http://eca.state.gov/forum/vols/vol37/no2/p6.htm&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref40">
                        <label>40</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Shimizu, M. (2006). Monolingual or Bilingual Policy in the Classroom. Maebashi Kyoai Gakuen College Research Bulletin, 6, 75-89. Retrieved August 20, 2009, from: &lt;http://www.kyoai.ac.jp/college/ronshuu/no-06/shimizu.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref41">
                        <label>41</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Silverman, D. &amp; Marvasti, A. (2008). Doing Qualitative Research: A Comprehensive Guide. California: SAGE Publications, Inc.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref42">
                        <label>42</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şevik, M. (2007). The Place of Mother Tongue in Foreign Language Classes. Journal of Educational Sciences, 40 (1), 99-199. Retrieved June 15, 2011, from: &lt;http://dergiler.ankara.edu.tr/dergiler/40/152/1105.pdf&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref43">
                        <label>43</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tang, J. (2002). Using L1 in the English Classroom. English Teaching Forum, 40 (1), 36-43. Retrieved December 21, 2008, from: &lt;http://draft.eca.state.gov/forum/vols/vol40/no1/p36.htm#top&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref44">
                        <label>44</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Turnbull, M. &amp; Arnett, K. (2002). Teachers’ Uses of the Target and First Languages in Second and Foreign Language Classrooms. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 204-218. Retrieved May 30, 2010, from: &lt;http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&amp;aid=135905&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref45">
                        <label>45</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Turnbull, M. &amp; Dailey-O’Cain, J. (2009). First Language Use in Second and Foreign Language Learning. Bristol: Multilingual Matters.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref46">
                        <label>46</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ur, P. (2006). A Course in Language Teaching Practice and Theory Trainee Book. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref47">
                        <label>47</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Undergraduate Program Course Descriptions (2011). In METU FLE. Retrieved June 2, 2011, from: &lt;http://www.fle.metu.edu.tr/ugp.htm&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref48">
                        <label>48</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Weschler, R. (1997). Uses of Japanese (L1) in the English Classroom: Introducing the FunctionalTranslation Method. The Internet TESL Journal, 3 (11). Retrieved March 20, 2008, from: &lt;http://iteslj.org/Articles/Weschler-UsingL1.html&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref49">
                        <label>49</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yao, M. (2011). On Attitudes to Teachers’ Code-Switching in EFL Classes. World Journal of English Language, 1 (1), 19-28. Retrieved August 3, 2011, from: &lt;http://www.sciedu.ca/journal/index.php/wjel/article/view/199&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref50">
                        <label>50</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yıldırım, A. &amp; Şimşek, H. (2011). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayıncılık.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref51">
                        <label>51</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Zacharias, N. T. (2004). Teachers’ Beliefs About the Use of the Students’ Mother Tongue: a Survey of Tertiary English Teachers in Indonesia. EA Journal, 22 (1), 44-52. Retrieved May 9, 2009, from: &lt;http://www.englishaustralia.com.au/index.cgi?E=hcatfuncs&amp;PT=sl&amp;X=getdoc&amp;Lev1=pub_jnl22- 1&amp;Lev2=EAJ_22-1zac&gt;</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
