Şiiri, içinde yaşadığı toplumun faydasına kullanmayı amaç edinmiş şairler içerisinde Mehmet Âkif'in adı ilk sıralarda yer alır. Vatan konusu etrafında gelişen hürriyet, istibdat, tefrika, milliyetçilik-ırkçılık meselelerini tartışan şiirlerinin yanı sıra, toplumdaki ahlakî yıkım, Müslüman Türk aile yapısındaki kırılmalar, eğitimsizlik ve sonuçları, Âkif'in sorunsallaştırdığı sosyal konular, şiirleri içerisinde önemli yer tutar.
“Balık bilmezse Halık bilir”, “çivi çiviyi söker”, “kurunun yanında yaş da yanar” gibi atasözleri yanında “yüz göz olmak”, “çifte dalmak”, “kılkuyruk”, “takke düştü kel göründü”, “ortada fol yok yumurta yok” vb. gibi deyimlere onun şiirinde önemli sayıda rastlamak mümkündür. Çünkü o, “Avam arasında muhavereler yürütmek mi istiyorsunuz? Halkın arasına karışınız.” halk arasında “söylenen sözleri edasıyla, telaffuzu ile beraber zapt ediniz” tavsiyesinde bulunur. Bu tavsiyesini de halk diline özgü yapıları kullanmakla öncelikle kendisi uygular. "… Hayal ile yoktur benim alışverişim / … Her ne demişsem görüp de söylemişim" (“Fatih Kürsüsünde, s.268) diyerek hayalden hakikate ulaşmak adına çekinmeden kullandığı sözcük ve ifadelerle halkın içinden doğmuş hikayeleri işlemeyi ihmal etmez.
Anahtar Sözcükler: Mehmet Âkif Ersoy, halk kültürü, deyimler, atasözleri, argo/argolu ifadeler, fıkralar, hikayeler, mani ve halk şiirleri.
Abstract
Mehmet Akif is among the first names that come to mind when talking about the poets using poems for the benefit of the society they live in. As well as his poems on freedom, autocracy, segregation, nationalism-racism issues discussed under the general theme of nation; the poems he wrote on moral breakdown of the society, corruption of the Muslim-Turkish family structure and lack of education and its negative results are of great importance as they problematize social issues.
Turkish proverbs such as “Do a favor and throw into the sea, the God will appreciate it even if the fish does not,”, “Set a thief to catch a thief” and “Sometimes the innocent suffer along with the guilty" as well as Turkish idioms such as “make free with”, “broke and shabby” and “Someone's true colors have been shown” are commonly encountered in his poems. Mehmet Akif used such proverbs and idioms quite frequently since he always made the statement: “If you want to communicate with the public, then you should mingle freely with the crowd.” and “Use the public words by abiding by the public pronunciation and meanings of these words.” He followed his own advice by using the structures unique to the public speech. As can be understood from his words: "…I have no business with the imaginary / … All I say is based on reality" (“Fatih Kürsüsü, p. 268), he preferred to use public words and expressions to escape from the imaginary and reach reality while working on the stories created by the public.
Key Words: Mehmet Akif Ersoy, folk culture, idiom, proverb, slang/slang expression, anecdote, story, ditty and folk poetry.
Mehmet Âkif Ersoy halk kültürü deyimler atasözleri argo/argolu ifadeler fıkralar hikâyeler mâni ve halk şiirleri
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Araştırma Makaleleri |
Authors | |
Publication Date | November 9, 2013 |
Published in Issue | Year 2012 Volume: 9 Issue: 17 |
.