Investigating the Cross-Cultural Impact: An Analysis of Turkish Translations of Common European Framework of Reference (CEFR) through Reiss’s Text Typology
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aksoy, B. (1999). Sosyal bilimler metinleri çevirisi. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 16(2), 21-27.
- Bühler, K. (1984). Theory of language: The representational function of knowledge. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
- Byram, M., & Parmenter, L. (2012). The common European framework of reference. The Globalisation of Language Education Policy. Bristol: Multilingual Matters
- Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge/ Massachusettes: M.I.T press.
- Creswell, J. W. (2013). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed approaches. New York: Sage.
- Çelik, S. (2013). Plurilingualism, pluriculturalism, and the CEFR: Are Turkey’s foreign language objectives reflected in classroom instruction? Procedia-Social and Behavioral Sciences, 70, 1872-1879.
- Delibaş, M. (2013). Yabancı dil öğretiminde ortak eylem odaklı yaklaşıma göre sınıf içi hedef ve etkinliklerin hazırlanması (Yenilenmiş Bloom Taksonomisi). Turkish Studies - International Periodical for The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 8(10), 241-249.
- Europe, C. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Hatice Delibaş
*
0000-0003-3539-2350
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2023
Gönderilme Tarihi
4 Temmuz 2023
Kabul Tarihi
21 Eylül 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2023 Cilt: 42 Sayı: 2