Research Article
BibTex RIS Cite

Edito A1 ve Edito A2 yöntem kitaplarında otantik görsel işitsel dokümanlar

Year 2020, Issue: 20, 577 - 596, 21.09.2020
https://doi.org/10.29000/rumelide.792230

Abstract

Bu çalışmanın temel amacı Fransızca yabancı dil yöntem kitaplarında yer alan A1 ve A2 düzeyinde otantik görsel materyalleri, kullanım, tür, işlev ve kültürel açılardan irdelemektir. Genelde eğitimde, özelde ise yabancı dil eğitiminde görsel materyaller farklı hedefler için kullanılmaktadır. Geçmişte eğitim amaçlı üretilmiş görsel materyaller kullanılırken, günümüzde ağırlıklı olarak özgün görsel materyallerin yabancı dil eğitiminde kullanıldığı görülmektedir. Bununla birlikte geçmişten günümüze görsel materyalleri kullanım hedeflerinde pek bir değişiklik bulunmamaktadır. Onları temel dil becerilerinin geliştirilmesi, dil bileşenlerinin öğretimi ve kültürel bilgi aktarımı amaçlı kullanma olanağı bulunmaktadır. Bu nedenle yöntem kitapları otantik görsel materyal kullanımına geniş yer vermektedir. Nitel araştırma yöntemlerinden doküman analizi modelinin kullanıldığı bu çalışmada, incelenen Edito yöntem kitaplarında düzey ilerledikçe görsel otantik materyal kullanım oranının azaldığı görülmektedir. Zira, Edito A1 düzeyindeki yöntem kitabında 421 otantik görsel kullanılırken, Edito A2 düzeyindeki yöntem kitabında 209 otantik görsel kullanılmıştır. Her iki kitapta da otantik görsellere en çok “doküman” kısımlarında yer verilmiştir, ancak “sözcük” kısımlarında da otantik görsel kullanımı yüksektir. Edito A1’de en çok kişi fotoğrafları yer alırken, Edito A2’ de nesne/araç/mobilya resimlerine yer verilmiştir. A1 düzeyinden A2 düzeyine bir azalma olmakla birlikte otantik görseller en çok sözcük öğretimi için, ardından da konuşma becerisini geliştirmeye yönelik kullanılmaktadır. Fransız kültürü, frankofon kültür ve çok kültürlülük içeren otantik görseller her iki yöntem kitabında sunulmaktadır, bununla birlikte ağırlık Fransız kültürüne verilmiştir. Otantik görsel materyallerin analizi, onların yabancı dil öğretimi/öğreniminde vazgeçilmez araçlar olduğunu ortaya koymaktadır.

References

  • Alcaraz, M., Braud, C., Calvez, A., Cornuau, G., Jacob, A., Pinson, C. et Vidal, S. (2016). Edito A1, Paris : Didier.
  • Aydın, B. (2019). Enseignement Du FLE: Les Documents Visuels Utilisés Dans L’étape D’anticipation Et Leurs Représentations, SEFAD, 41, 227-244.
  • D’anticipation Et Leurs Représentations.........................
  • Conseil de l'Europe, (2000). Cadre européen commun de références pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Didier.
  • Coste, D. (1970). Textes et documents authentiques au Niveau 2. Le Français dans le Monde(73), 88-94.
  • Cuq, J. P. (2003). Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris: CLE International.
  • Cuq, J., & Gruca, I. (2005). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble: Presse université de Grenoble.
  • Gee, J.-P. et Hayes, E. (2011). Language and Learning in the digital age. New York: Routledge.
  • Hengirmen, M. (T.Y.), Yabancı dil öğretim yöntemleri ve tömer yöntemi. Ankara : Engin.
  • Heu, E., Abou-Samra, M., Braud, C., Brunelle, M., Perrard, M. et Pinson, C. (2016). Edito A2, Paris : Didier.
  • Jiang, W. (2000). The realation between culture and language. ELT Journal Volume, 328-334.
  • Kakava, L. (2014). La caricature en tant que support pédagogique à visée (inter)culturelle. Synergie Europe(9), 191-201.
  • Muller, C. (2014). L’ image en didactique des langues et des cultures. Synergies Portugal, 2, 119-130
  • N'da, P. (2015). Recherche et méthodologie en sciences sociales et humaines. Paris: L'Harmattan.
  • Özaydın, H. (2019). Documents authentiques écrits dans les manuels Saison, le Nouveau taxı et Echo, Ondokuz Mayıs Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
  • Pauzet, A. (2003). En route pour les « i.l.e.s. » ! De l’utilisation des images picturales en classe de français langue étrangère. Ela. Études de linguistique appliquée, 4/2003, 132), 491-510.
  • Viallon, V. (2002). Images et apprentissages. Le discours de l'image en didactique des langues. Paris: L’Harmattan.
  • Yağlı, A. (2017). Modern Bir Anlatı Sanatı Olarak Çizgi Roman. İstanbul : Kriter Yayınevi.
  • Zarate, G. (1986). Enseigner une culture étrangère. Paris: Hachette.

Documents authentiques visuels dans les manuels Edito A1 et Edito A2

Year 2020, Issue: 20, 577 - 596, 21.09.2020
https://doi.org/10.29000/rumelide.792230

Abstract

Le but principal de cette recherche est d’étudier l’utilisation des documents authentiques visuels dans les manuels de français langue étrangère (FLE) aux niveaux A1 et A2 en termes de leurs places d’emploi, leurs types, leurs rôles et leurs dimensions culturelles. Comme dans la pédagogie générale, en didactique de langue étrangère les visuels sont utilisés pour réaliser les objectifs divers. Autrefois on utilisait les documents didactiques visuels dans l’enseignement de langue étrangère, mais de nos jours on utilise plutôt les documents authentiques visuels. Pourtant, les objectifs d’utilisation des visuels n’ont pas changé du passé à l’heure actuelle. Il est possible d’utiliser les visuels en vue de développer toutes les compétences langagières de base, les composantes linguistiques et la connaissance culturelle. C’est pour cette raison que les manuels donnent une large place aux documents authentiques visuels. Dans cette étude où nous avons pratiqué l’analyse de document des types de recherche qualitative, les résultats constatent qu’au fur et à mesure que le niveau s’avance dans les manuels Edito l’utilisation des visuels authentique diminue. Edito A1 concerne 421 visuels authentiques, or dans Edito A2 il y en a seulement 209. Les documents authentiques visuels prennent place davantage dans les parties « documents » et dans les parties « vocabulaires » aussi le nombre des visuels authentiques est élevé. Dans Edito A1 les photos de personne et dans Edito A2 les peintures d’objet/outil/meuble sont présentées le plus. Lorsque l’on fait une considération selon les objectifs d’utilisation des documents authentiques visuels, bien que les nombres diminuent au niveau A2, dans les deux niveaux les visuels authentiques sont utilisés le plus pour le vocabulaire et au deuxième rang pour la production orale. Soit dans Edito A1 et soit dans Edito A2, il existe des documents authentiques visuels relatifs à la culture française, à la culture francophone et au multiculturalisme, pourtant la priorité est sur la culture française. L’analyse des documents authentiques visuels constate qu’ils sont des supports incontournables dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères.

References

  • Alcaraz, M., Braud, C., Calvez, A., Cornuau, G., Jacob, A., Pinson, C. et Vidal, S. (2016). Edito A1, Paris : Didier.
  • Aydın, B. (2019). Enseignement Du FLE: Les Documents Visuels Utilisés Dans L’étape D’anticipation Et Leurs Représentations, SEFAD, 41, 227-244.
  • D’anticipation Et Leurs Représentations.........................
  • Conseil de l'Europe, (2000). Cadre européen commun de références pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Didier.
  • Coste, D. (1970). Textes et documents authentiques au Niveau 2. Le Français dans le Monde(73), 88-94.
  • Cuq, J. P. (2003). Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris: CLE International.
  • Cuq, J., & Gruca, I. (2005). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble: Presse université de Grenoble.
  • Gee, J.-P. et Hayes, E. (2011). Language and Learning in the digital age. New York: Routledge.
  • Hengirmen, M. (T.Y.), Yabancı dil öğretim yöntemleri ve tömer yöntemi. Ankara : Engin.
  • Heu, E., Abou-Samra, M., Braud, C., Brunelle, M., Perrard, M. et Pinson, C. (2016). Edito A2, Paris : Didier.
  • Jiang, W. (2000). The realation between culture and language. ELT Journal Volume, 328-334.
  • Kakava, L. (2014). La caricature en tant que support pédagogique à visée (inter)culturelle. Synergie Europe(9), 191-201.
  • Muller, C. (2014). L’ image en didactique des langues et des cultures. Synergies Portugal, 2, 119-130
  • N'da, P. (2015). Recherche et méthodologie en sciences sociales et humaines. Paris: L'Harmattan.
  • Özaydın, H. (2019). Documents authentiques écrits dans les manuels Saison, le Nouveau taxı et Echo, Ondokuz Mayıs Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
  • Pauzet, A. (2003). En route pour les « i.l.e.s. » ! De l’utilisation des images picturales en classe de français langue étrangère. Ela. Études de linguistique appliquée, 4/2003, 132), 491-510.
  • Viallon, V. (2002). Images et apprentissages. Le discours de l'image en didactique des langues. Paris: L’Harmattan.
  • Yağlı, A. (2017). Modern Bir Anlatı Sanatı Olarak Çizgi Roman. İstanbul : Kriter Yayınevi.
  • Zarate, G. (1986). Enseigner une culture étrangère. Paris: Hachette.
Year 2020, Issue: 20, 577 - 596, 21.09.2020
https://doi.org/10.29000/rumelide.792230

Abstract

References

  • Alcaraz, M., Braud, C., Calvez, A., Cornuau, G., Jacob, A., Pinson, C. et Vidal, S. (2016). Edito A1, Paris : Didier.
  • Aydın, B. (2019). Enseignement Du FLE: Les Documents Visuels Utilisés Dans L’étape D’anticipation Et Leurs Représentations, SEFAD, 41, 227-244.
  • D’anticipation Et Leurs Représentations.........................
  • Conseil de l'Europe, (2000). Cadre européen commun de références pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Didier.
  • Coste, D. (1970). Textes et documents authentiques au Niveau 2. Le Français dans le Monde(73), 88-94.
  • Cuq, J. P. (2003). Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris: CLE International.
  • Cuq, J., & Gruca, I. (2005). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble: Presse université de Grenoble.
  • Gee, J.-P. et Hayes, E. (2011). Language and Learning in the digital age. New York: Routledge.
  • Hengirmen, M. (T.Y.), Yabancı dil öğretim yöntemleri ve tömer yöntemi. Ankara : Engin.
  • Heu, E., Abou-Samra, M., Braud, C., Brunelle, M., Perrard, M. et Pinson, C. (2016). Edito A2, Paris : Didier.
  • Jiang, W. (2000). The realation between culture and language. ELT Journal Volume, 328-334.
  • Kakava, L. (2014). La caricature en tant que support pédagogique à visée (inter)culturelle. Synergie Europe(9), 191-201.
  • Muller, C. (2014). L’ image en didactique des langues et des cultures. Synergies Portugal, 2, 119-130
  • N'da, P. (2015). Recherche et méthodologie en sciences sociales et humaines. Paris: L'Harmattan.
  • Özaydın, H. (2019). Documents authentiques écrits dans les manuels Saison, le Nouveau taxı et Echo, Ondokuz Mayıs Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
  • Pauzet, A. (2003). En route pour les « i.l.e.s. » ! De l’utilisation des images picturales en classe de français langue étrangère. Ela. Études de linguistique appliquée, 4/2003, 132), 491-510.
  • Viallon, V. (2002). Images et apprentissages. Le discours de l'image en didactique des langues. Paris: L’Harmattan.
  • Yağlı, A. (2017). Modern Bir Anlatı Sanatı Olarak Çizgi Roman. İstanbul : Kriter Yayınevi.
  • Zarate, G. (1986). Enseigner une culture étrangère. Paris: Hachette.
There are 19 citations in total.

Details

Primary Language French
Subjects Linguistics
Journal Section World languages, cultures and litertures
Authors

Rıfat Günday This is me 0000-0001-8356-5098

Ahmet Aycan 0000-0003-1202-5654

Publication Date September 21, 2020
Published in Issue Year 2020 Issue: 20

Cite

APA Günday, R., & Aycan, A. (2020). Documents authentiques visuels dans les manuels Edito A1 et Edito A2. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi(20), 577-596. https://doi.org/10.29000/rumelide.792230