<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                    <journal-id></journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1301-0077</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2651-5091</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Türk Dil Kurumu</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.24155/tdk.2024.238</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>South-East (Latest Uyghur/Uzbek) Turkic Dialects and Literatures</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>Uyghur Written Language and Lexicography</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>Uygur Yazı Dili ve Sözlükçülüğü</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0001-7045-2510</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Koraş</surname>
                                    <given-names>Hikmet</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>NİĞDE ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20241017">
                    <day>10</day>
                    <month>17</month>
                    <year>2024</year>
                </pub-date>
                                                    <issue>58</issue>
                                        <fpage>1</fpage>
                                        <lpage>64</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20230205">
                        <day>02</day>
                        <month>05</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20230428">
                        <day>04</day>
                        <month>28</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1996, Turkish World Journal of Language and Literature</copyright-statement>
                    <copyright-year>1996</copyright-year>
                    <copyright-holder>Turkish World Journal of Language and Literature</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>The Uyghur written language is a young written language that is thecontinuation of the Chagatai written language. While the Chagatai writtenlanguage left its place to new written languages in the first quarter ofthe 20th century, it continued to be localized in East Turkestan until the1950s. The years between 1950 and 1980 is a period of uncertainty for theemerging new Uyghur written language. The reason for this uncertaintyis the alphabet change discussions on the one hand and the “CulturalRevolution” that started in China on the other. The life of the Latinalphabet, which was adopted after the Cultural Revolution, lasted onlynine years and the Uighur Turks started to use the Arabic alphabet againin 1983. This period of thirty years of uncertainty has been influential inthe current state of the Uyghur written language. Studies on the languageused in East Turkestan coincide with the end of the 1800s. However, it canbe said that the studies carried out in this period formed the basis for thepolicies that would first be implemented by governments of the Republicof China and Tsarist Russia, and later by the People’s Republic of Chinaand the Soviet Union in the East Turkestan and on the Uyghurs. Grammarand lexicography studies, which started intensively among Uyghurs inthe 1980s, emerged on the basis of studies conducted by foreigners untilthis period, and the purposes of these studies were not questioned. Inthe studies carried out on this subject, it is noteworthy that the regionis mentioned as the Uyghur Autonomous region and the language asUyghur in the studies carried out within the borders of the Soviet Union,while the studies conducted in Europe refer to the region as a dialect ofcompilations made from the “Eastern Turkestan” language in Turkish.Those working on the subject in Turkey preferred the terminology usedby the scientists of the Soviet Union. In addition, considering that peopleof Uyghur origin came to Turkey from East Turkestan in the 1960s, itcannot be said that there were serious studies on this issue until the 1990s.The reasons behind the scientific studies started to be published one afterthe other like a heavy rain in the 1980s is the Chinese government’s effortto open up the issue as well as the awareness of the people of the region,which has been the cultural center of the Turkish world for a long time.Although most of the works are through institutions under the control ofthe Chinese government, the giving of thousands of works in a short timecan be explained by the literacy and fondness of the people of the region,while the written language has also entered the course of development.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>Uygur yazı dili, tarihî Çağatay yazı dilinin devamı olan genç bir yazı dilidir. Çağatay yazı dili, Doğu Türkistan dışında 20. yüzyılın ilk çeyreğinde yerini yeni yazı dillerine bırakırken Doğu Türkistan’da 1950’lere kadar mahallîleşerek devam etmiştir. 1950 ila 1980 yılları arası, oluşmakta olan yeni Uygur yazı dili için bir belirsizlik dönemidir. Bu belirsizliğin sebebi, bir taraftan alfabe değişikliği tartışmaları diğer taraftan da Çin’de başlayan “Kültür Devrimi”dir. Kültür Devrimi’nden sonra kabul edilen Latin alfabesinin ömrü sadece dokuz yıl sürmüş ve Uygur Türklüğü, 1983 yılında tekrar Arap alfabesini kullanmaya başlamıştır. Bu otuz yıllık belirsizlik dönemi, Uygur yazı dilinin mevcut durumunda etkili olmuştur. Doğu Türkistan’da kullanılan dille ilgili çalışmalar, 1800’lü yılların sonuna rastlar. Ancak bu dönemde yapılan çalışmalar başlangıçta Çin Cumhuriyeti ve Çarlık Rusyası hükûmetlerinin, ilerleyen zamanda Çin Halk Cumhuriyeti ve Sovyetler Birliği’nin Doğu Türkistan bölgesinde ve Uygurlar üzerinde uygulayacağı politikalara esas teşkil etmiştir. 1980’li yıllarda Uygurlar arasında yoğun bir şekilde başlayan dil bilgisi ve sözlük çalışmaları, bu döneme kadar yabancılar tarafından yapılan çalışmaların esas alınmasıyla ortaya çıkmış olup bu çalışmaların amaçları pek sorgulanmamıştır. Bu konuda Avrupa’da yapılan çalışmalarda bölgeden “Eastern Turkestan”, dilden “Türkçe” yapılan derlemelerden “diyalekt” şeklinde bahsedilirken Sovyetler Birliği sınırları içinde yapılan çalışmalarda bölgeden Uygur Özerk Bölgesi, dilden Uygurca şeklinde bahsedilmesi dikkat çeker. Türkiye’de konu ile ilgili çalışanlar da Sovyetler Birliği bilim adamlarının kullandıkları terminolojiyi tercih etmişlerdir. Ayrıca Türkiye’ye 1960’lı yıllarda Doğu Türkistan’dan Uygur kökenli insanların geldiği dikkate alınırsa bu konuda 1990’lı yıllara kadar ciddi çalışmaların olduğu söylenemez. 1980’li yıllarda bir sağanak yağmur gibi ardı ardına yayımlanan bilimsel çalışmaların sebeplerinden birisi, Çin hükûmetinin dışa açılma çabası diğeri eskiden beri Türk dünyasının kültür merkezi konumunda bulunan bölge insanının bilinçlenmesidir. Eserlerin çoğu, Çin hükûmetinin kontrolündeki kurumlar aracılığı ile olsa da kısa sürede binlerce eserin verilmesi bölge insanının okuma yazmaya yatkınlığı ve düşkünlüğü ile izah edilebilirken yeni yazı dili de gelişme seyrine girmiştir.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>Uygur yazı dili</kwd>
                                                    <kwd>  Doğu Türkistan</kwd>
                                                    <kwd>  Uygurca gramer
kitapları</kwd>
                                                    <kwd>  Uygurca sözlükler</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Uyghur written language</kwd>
                                                    <kwd>  East Turkestan</kwd>
                                                    <kwd>  Uyghur
grammar books</kwd>
                                                    <kwd>  Uyghur dictionaries</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Aktepe, G. (1998). Sarı Uygur Türkçesinin karşılaştırmalı ses bilgisi (Tez No.89141) [Yüksek lisans tezi, Ankara Üniversitesi]. Yükseköğretim KuruluUlusal Tez Merkezi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arslan, A. T., Abdurehim R. ve Yari E. (2010c). Hazirqi zaman uygur tili 3. Şincan Xelq Neşriyati.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arziyev, R. (2019). Uyğur tili: Öginiş ve ögitiş. Mir Neşriyat Oyi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">URL 1 www.amazon.com/Уйгурско-русский-словарь-Russian-Ш-Кибиров/dp/5458309308 erişim 27.01.2023 (Book on Demand Ltd. (2019). Uygursko-Russkiy Slovar’ (Russian Edition) Paperback – August 6, 2019 by Ş. Kibirov).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Buğra, M. E. (1987). Şarkî Türkistan tarihi. Ofset Reprödiksiyon Matbaacılık.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gülensoy, T. (2000), Türkçe el kitabı. Akçağ.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İlhan, N. (2007). Geçmişten günümüze sözlükçülük geleneği ve Türk dili sözlükleri.
Manas Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Jarring, G. (1933). Studien zu einer Osttürkischen Lautlehre. Hakan Ohlssons
Buchdruckerei.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (2002). Türk dili haritası üzerinde keşifler (N. Demir ve E. Yılmaz,
Çev.). Grafiker Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Qahiri, M. S. (2010). Uyğur kişi isimliri qamusi. Şincañ Üniversiteti Neşriyati.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Koraş, H. (2009). Türkiye’de çağdaş Türk lehçeleri ile ilgili sözlük çalışmaları ve
‘Yeni Uygur Türkçesi sözlüğü’ Üzerine. Turkish Studies, 4(4), 761-789.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Malov, S. E. (1912a). Ostatki Şamansm u Jeltıh Uygurov (Sarı Uygurlarda yaşayan
Şamanizm kalıntıları). Jivaya Starina, 21, 61-74</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Milletler Neşriyati (1957) Beş tilliq Mançuçe lügat I, II, III. Milletler Neşriyati.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Necip, E. N. (1995). Yeni Uygur Türkçesi sözlüğü (İ. Kurban, Çev.). Türk Dil
Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Olcay, S. (1961). Yarkent ağzından örnekler. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-
Coğrafya Fakültesi Dergisi, 19(1-2), 31-65.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Öztopçu, K. (1993). Uygurcanın yazı dili olarak gelişmesi ve Uygurca sözlükler.
Türk Dilleri Araştırmaları, 3, 167-174.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Öztürk, R. (2010). Yeni Uygur Türkçesi grameri. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özyetgin, A. M. (2002). Yü Chih Wu Ti Ching Wen Chien: Ch’ing sülalesi dönemine
ait bir sözlük. Çağdaş Türklük Araştırmaları Sempozyumları, 192-202.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Roos, M. E. (2000), The western Yugur (Yellow Uygur) language: Grammar, text,
vocabulary, [Doktora Tezi, Rijks Üniversitesi].</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Roy, O. (2005). Yeni Orta Asya ya da ulusların imal edilişi. Metis.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sertkaya, O. F. (2001). Eski Türkler okur yazar mıydı? Göktürk Devletinin 1450.
Kuruluş Yıldönümü Sempozyum Bildirileri, 23-37.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Shaw, R. B. (1880). A Sketch of the Turkish language as spoken in Eastern
Turkistan (Kashghar and Yarkant) Part II Vocabulary Turki-English. (Printed
by J.W.Thomas). Baptist Mission Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Shaw, R. B. (2014). Kaşgar ve Yarkent ağzı sözlüğü. (F. Yıldırım, Çev.). Türk Dil
Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Solak, F. (2021). Divan’ül Lügati’t Türk için öldürülen bilim adamları. Uygur
Akademisi. 16 Aralık 2021’de https://akademiye.org/tr/?p=1884 adresinden
edinilmiştir.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şirin User, H. (2006). Başlangıcından günümüze Türk yazı sistemleri. Akçağ.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yasheng, T. (2020). Beş dilli sözlük ve sözlükteki uygurlara ait yemek ve mutfak
kültürü ile ilgili söz varlığı (Tez No. 639859) [Yüksek lisans tezi, Yıldız
Teknik Üniversitesi]. Yükseköğretim Kurulu Ulusal Tez Merkezi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yeloğlu, A. (2019). Uygur yenileşme süreci, matbuatın gelişmesi ve Yeni Hayat
gazetesi. Cappadocia Journal of History and Socual Sciences, 12, 39-54.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yeloğlu, A. (2020). Yeni Uygur Türkçesinde ı/i meselesi. Cappadocia Journal of
History and Socual Sciences, 15, 101-112.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yıldırım, F. (2019). Yeni Uygurca ve yeni Uygurca sözlükler. Folklor/Edebiyat,
25(99), 539-552.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gözaydın, N. (2001). Atatürk dönemi ile ilgili Almanya dışişleri arşivindeki belgeler-
VII. Türk Dili, 599, 575-586.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
