TY - JOUR T1 - The Processing of English-Turkish (False) Cognates: Evidence from a Backward Lexical Translation Task TT - Türkçe-İngilizce (Yalancı) Eşdeğer Sözcüklerin İşlemlenmesi: Sözcüksel Tersine Çeviri Görevi Bulguları AU - Çağlar, Ozan Can AU - Ataman, Esra AU - Kırkıcı, Bilal PY - 2021 DA - December DO - 10.47777/cankujhss.1047495 JF - Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences JO - CUJHSS PB - Çankaya Üniversitesi WT - DergiPark SN - 1309-6761 SP - 293 EP - 310 VL - 15 IS - 2 LA - en AB - Cognate facilitation and false cognate inhibition effects have been tested in variouslanguage pairs with different experimental tasks and participant profiles so far.However, studies focusing on the recognition or production of (false) cognates arenearly absent for Turkish-English despite the prevalence of these words. Thus, using abackward lexical translation task (from L2 to L1), this study aimed to investigatewhether cognate facilitation and false cognate inhibition effects could be observed inTurkish-English by testing 50 adult Turkish L2 speakers of English. The materials weremade up of cognates, false cognates, and controls. The effect of L2 proficiency was alsomanipulated by dividing the participants into two proficiency groups (high vs. low)based on OPT scores. Also, the role of morphology was introduced by using mismatchitems (polymorphemic in L2 but monomorphemic in L1). The findings showed a robustcognate facilitation and false cognate inhibition but no significant effect of L2proficiency. The role of morphology was not conclusive and came with its limitations.These results provided supporting evidence for the language non-selective view andpointed towards the presence of these effects irrespective of language, task orparticipant profile. Also, a compelling need for measuring proficiency using multiplemeasures emerged. KW - (false) cognate effect KW - Turkish KW - English KW - morphology KW - backward lexical translation task N2 - Hızlandırıcı eşdeğer ve yavaşlatıcı yalancı eşdeğer etkileri şimdiye dek çeşitli dilikililerinde farklı deneysel görevler ve katılımcı grupları kullanılarak sınanmıştır.Ancak (yalancı) eşdeğer sözcüklerin Türkçe-İngilizce dil ikilisi arasındaki yaygınlığınarağmen, bu sözcüklerin tanınması ve üretimine odaklanan çalışmalar bu ikili arasındayok denecek kadar azdır. Dolayısıyla bu çalışmada, hızlandırıcı eşdeğer ve yavaşlatıcı yalancı eşdeğer etkilerinin var olup olmadığı sözcüksel tersine çeviri (D2’den D1’e)görevi kullanılarak araştırılmıştır. Çalışmaya 50 yetişkin D1 Türkçe D2 İngilizcekonuşuru katılmıştır. Çalışma kapsamında eşdeğer, yalancı eşdeğer ve kontrol türündesözcükler sınanmıştır. Ayrıca, İngilizce Yeterlik Testi sonuçlarına göre katılımcılar ikigruba ayrılmış (yüksek ve düşük) ve böylece D2 yeterliği bağımsız değişken olarakçalışmaya eklenmiştir. Dahası, uyumsuz durum (D2’de çok biçimbirimli D1’de tekbiçimbirimli) dahil edilerek olası biçimbilimsel etkiler sınanmıştır. Sonuçlarhızlandırıcı eşdeğer ve yavaşlatıcı yalancı eşdeğer etkileri ortaya koymuş ancak D2yeterliğinin belirgin bir etkisine rastlanılmamıştır. Deneysel desen kaynaklı bazıkısıtlar sebebiyle biçimbilimin etkisi hakkında kesin iddialar ortaya koymak mümkünolamamıştır. Tüm bu bulgular seçici ikidilli (language non-selective) görüşünü ve buetkilerin sınanan diller, kullanılan görev ve katılımcı profilinden bağımsız ortayaçıktığını destekler niteliktedir. Son olarak, bu çalışma dil yeterliğini ölçmede birden çokölçütten faydalanılması gerekliliğini ortaya koymuştur. CR - Aksan, Yeşim, et al. Türkçe Ulusal Dil Derlemi Projesi Biçimbirim Çalışmalarında Belirsizliklerin Sınıflandırılması ve Dağılımı. 2012, pp. 219–26. CR - Bosma, Evelyn, et al. “A Longitudinal Study on the Gradual Cognate Facilitation Effect in Bilingual Children’s Frisian Receptive Vocabulary.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, vol. 22, no. 4, May 2019, pp. 371–85. DOI.org (Crossref), doi:10.1080/13670050.2016.1254152. CR - Brenders, Pascal, et al. “Word Recognition in Child Second Language Learners: Evidence from Cognates and False Friends.” Journal of Experimental Child Psychology, vol. 109, no. 4, Aug. 2011, pp. 383–96. DOI.org (Crossref), doi:10.1016/j.jecp.2011.03.012. CR - Bultena, Sybrine, et al. “Cognate Effects in Sentence Context Depend on Word Class, L2 Proficiency, and Task.” Quarterly Journal of Experimental Psychology, vol. 67, no. 6, SAGE Publications, June 2014, pp. 1214–41. SAGE Journals, doi:10.1080/17470218.2013.853090. CR - de Bruin, Angela, et al. “The BEST Dataset of Language Proficiency.” Frontiers in Psychology, vol. 8, Apr. 2017. DOI.org (Crossref), doi:10.3389/fpsyg.2017.00522. CR - de Groot, Annette M. B., et al. “The Processing of Interlexical Homographs in Translation Recognition and Lexical Decision: Support for Non-Selective Access to Bilingual Memory.” The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, vol. 53, no. 2, SAGE Publications, May 2000, pp. 397–428. SAGE Journals, doi:10.1080/713755891. CR - Dijkstra, Ton, Henk Van Jaarsveld, et al. “Interlingual Homograph Recognition: Effects of Task Demands and Language Intermixing.” Bilingualism: Language and Cognition, vol. 1, no. 1, Apr. 1998, pp. 51–66. DOI.org (Crossref), doi:10.1017/S1366728998000121. CR - Dijkstra, Ton, Jonathan Grainger, et al. “Recognition of Cognates and Interlingual Homographs: The Neglected Role of Phonology.” Journal of Memory and Language, vol. 41, no. 4, Nov. 1999, pp. 496–518. DOI.org (Crossref), doi:10.1006/jmla.1999.2654. CR - Durlik, Joanna, et al. “Interference and Inhibition in Bilingual Language Comprehension: Evidence from Polish-English Interlingual Homographs.” PLOS ONE, vol. 11, no. 3, Public Library of Science, Mar. 2016, p. e0151430. PLoS Journals, doi:10.1371/journal.pone.0151430. CR - Hoshino, Noriko, and Judith F. Kroll. “Cognate Effects in Picture Naming: Does Cross- Language Activation Survive a Change of Script?” Cognition, vol. 106, no. 1, Jan. 2008, pp. 501–11. ScienceDirect, doi:10.1016/j.cognition.2007.02.001. CR - Janke, Vikki, and Marina Kolokonte. “False Cognates: The Effect of Mismatch in Morphological Complexity on a Backward Lexical Translation Task.” Second Language Research, vol. 31, no. 2, SAGE Publications Ltd, Apr. 2015, pp. 137–56. SAGE Journals, doi:10.1177/0267658314545836. CR - Lemhöfer, Kristin, and Mirjam Broersma. “Introducing LexTALE: A Quick and Valid Lexical Test for Advanced Learners of English.” Behavior Research Methods, vol. 44, no. 2, June 2012, pp. 325–43. DOI.org (Crossref), doi:10.3758/s13428-011- 0146-0. CR - Lindgren, Josefin, and Ute Bohnacker. “Vocabulary Development in Closely-Related Languages: Age, Word Type and Cognate Facilitation Effects in Bilingual Swedish- German Preschool Children.” Linguistic Approaches to Bilingualism, vol. 10, no. 5, John Benjamins, Oct. 2020, pp. 587–622. www.jbe-platform.com, doi:10.1075/lab.18041.lin. CR - Marian, Viorica, et al. “The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAPQ): Assessing Language Profiles in Bilinguals and Multilinguals.” Journal of Speech, Language, and Hearing Research, vol. 50, no. 4, Aug. 2007, pp. 940–67. DOI.org (Crossref), doi:10.1044/1092-4388(2007/067). CR - Midgley, Katherine J., et al. “Effects of Cognate Status on Word Comprehension in Second Language Learners: An ERP Investigation.” Journal of Cognitive Neuroscience, vol. 23, no. 7, July 2011, pp. 1634–47. DOI.org (Crossref), doi:10.1162/jocn.2010.21463. CR - Otwinowska, Agnieszka, and Jakub M. Szewczyk. “The More Similar the Better? Factors in Learning Cognates, False Cognates and Non-Cognate Words.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, vol. 22, no. 8, Nov. 2019, pp. 974– 91. DOI.org (Crossref), doi:10.1080/13670050.2017.1325834. CR - Rosselli, Mónica, et al. “Cognate Facilitation Effect in Balanced and Non-Balanced Spanish–English Bilinguals Using the Boston Naming Test.” International Journal of Bilingualism, vol. 18, no. 6, SAGE Publications Ltd, Dec. 2014, pp. 649–62. SAGE Journals, doi:10.1177/1367006912466313. CR - Schröter, Pauline, and Sascha Schroeder. “Orthographic Processing in Balanced Bilingual Children: Cross-Language Evidence from Cognates and False Friends.” Journal of Experimental Child Psychology, vol. 141, Jan. 2016, pp. 239–46. ScienceDirect, doi:10.1016/j.jecp.2015.09.005. CR - Solak, Hilal Gulseker, and Abdulkadir Cakir. “Cognate Based Language Teaching and Material Development.” Procedia - Social and Behavioral Sciences, vol. 46, Jan. 2012, pp. 431–34. ScienceDirect, doi:10.1016/j.sbspro.2012.05.136. CR - Sur, Shravani, and V. K. Sinha. “Event-Related Potential: An Overview.” Industrial Psychiatry Journal, vol. 18, no. 1, Jan. 2009, pp. 70–73. www.industrialpsychiatry.org, doi:10.4103/0972-6748.57865. CR - Tomoschuk, Brendan, et al. “When a Seven Is Not a Seven: Self-Ratings of Bilingual Language Proficiency Differ between and within Language Populations.” Bilingualism: Language and Cognition, vol. 22, no. 3, May 2019, pp. 516–36. DOI.org (Crossref), doi:10.1017/S1366728918000421. CR - Uzun, Levent, and Umut Salihoglu. “English-Turkish Cognates and False Cognates: Compiling a Corpus and Testing How They Are Translated by Computer Programs.” Poznań Studies in Contemporary Linguistics, vol. 45, no. 4, Versita, Dec. 2009, pp. 569–93. www.degruyter.com, doi:10.2478/v10010-009-0031-5. CR - van Heuven, Walter J. B., et al. “Subtlex-UK: A New and Improved Word Frequency Database for British English.” Quarterly Journal of Experimental Psychology, vol. 67, no. 6, SAGE Publications, June 2014, pp. 1176–90. SAGE Journals, doi:10.1080/17470218.2013.850521. CR - Viviani, Eva, and Davide Crepaldi. Masked Morphological Priming Tracks the Development of a Fully Mature Lexical System in L2. preprint, Open Science Framework, 3 June 2019. DOI.org (Crossref), doi:10.31219/osf.io/xdsng. CR - Yetkı̇n, Nihal. “Partial false friends in English - Turkish translations: diplomatic texts.” Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, vol. 28, no. 1, 1, June 2011, pp. 207–222. UR - https://doi.org/10.47777/cankujhss.1047495 L1 - http://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/2157530 ER -