@article{article_1462833, title={Bilişsel Yansıma Testi Sözel Formunun Türkçe’ye Uyarlanması}, journal={Edebiyat ve Beşeri Bilimler Dergisi}, pages={57–67}, year={2024}, DOI={10.55590/literatureandhumanities.1462833}, author={Şahin, Gökhan}, keywords={Bilişsel Stil, Bilişsel Yansıma Testi, Sözel bilişsel yansıma testi, Analitik sezgisel bilişsel stil}, abstract={Bu çalışmada, literatürde analitik ve sezgisel bilişsel stili değerlendirmekte yaygın şekilde kullanılan bilişsel yansıma testinin, matematik becerileri içeriyor olması ve kullanılan soruların aşinalık düzeylerinin artış gösteriyor olmasından yola çıkarak, sözel bir yansıma testi geliştirilmesi amacıyla Sirota ve arkadaşlarının geliştirdikleri sözel bilişsel yansıma testinin Türkçe’ye uyarlanması amaçlanmıştır. Bu kapsamda öncelikle ölçeğin dil çevirileri yapılmış, devamında Doğrulayıcı faktör analizi (DFA) ve güvenirlik geçerlilik analizleri uygulanmıştır. Çalışmanın örneklemi, kolayda örnekleme yöntemi ile sosyal medya üzerinden ulaşılan gönüllü 297 kişiden (244 kadın, 53 erkek) oluşturulmuştur. Ölçeğin ölçüt geçerliliği için Sirota ve Juanchic tarafından Frederick ‘in üç maddelik orijinal çalışmasıyla Toplak ve arkadaşlarının dört maddelik çalışmasını birleştirerek genişlettikleri ve dört alternatifli yanıt seçenekleri ekledikleri genişletilmiş sayısal bilişsel yansıma testi versiyonu kullanılmıştır. Sayısal bilişsel yansıma testinden elde edilen analitik ve sezgisel puanlarla Sözel bilişsel yansıma testinden elde edilen aynı puanlar arasında gözlenen anlamlı pozitif korelasyon ilişkileri uyarlanan ölçeğin ölçüt geçerliliğine sahip olduğunu göstermiştir. Bununla birlikte DFA sonuçları ve iç tutarlılık analizleri sonuçları ölçeğin 8 maddelik son halinin, analitik ve sezgisel bilişsel stili değerlendirmede Türkçe’de uygulanabilir bir ölçek olduğu ortaya koymuştur.}, number={73}, publisher={Atatürk Üniversitesi}