TY - JOUR T1 - How Does Internship Enhance Translation Skills of English-Turkish Translation and Interpreting Students? TT - Staj, İngilizce-Türkçe Mütercim-Tercümanlık Öğrencilerinin Çeviri Becerilerini Nasıl Geliştirir? AU - Yazmacı, Büşranur Sevim AU - Başer, Zeynep PY - 2025 DA - March Y2 - 2025 DO - 10.71084/ijlet.1541203 JF - International Journal of Languages' Education and Teaching JO - IJLET PB - Bilim Eğitim Kültür Akademi Derneği WT - DergiPark SN - 2148-2705 SP - 1 EP - 16 VL - 13 IS - 1 LA - en AB - This study aims to examine how English-Turkish translation and interpreting students improve their translation skills through the internship program. The research was carried out using an open-ended questionnaire with the 3rd and 4th year translation students who completed their internship at various workplaces. The findings showed that the internship was beneficial to improve students’ translation competencies. In addition, the reasons for participation in compulsory internship programs range from lifelong passions for language learning and language use to coincidental changes in career objectives; individual insights are provided by self-perceived success and critical views on translation skills. Furthermore, the study revealed that the duration of the internship also plays a crucial role in the overall enhancement of translation skills. Mentorship and feedback during the internship were found to be key factors contributing to the students' professional growth. The results shed light on the importance of participating in an internship program and arranging a suitable workplace for students who want/have to do an internship. KW - internship KW - translation and interpreting KW - English-Turkish language pair KW - open-ended questionnaire N2 - Bu çalışmanın amacı, İngilizce-Türkçe mütercim-tercümanlık öğrencilerinin staj programı aracılığıyla çeviri becerilerini nasıl geliştirdiklerini incelemektir. Araştırma, çeşitli işyerlerinde stajlarını tamamlayan 3. ve 4. sınıf çeviri öğrencileri ile açık uçlu bir anket kullanılarak gerçekleştirilmiştir. Bulgular, stajın öğrencilerin çeviri yetkinliklerini geliştirmede faydalı olduğunu göstermiştir. Buna ek olarak, zorunlu staj programlarına katılım nedenleri, dil öğrenimi ve dil kullanımına yönelik yaşam boyu süren tutkulardan kariyer hedeflerindeki tesadüfi değişikliklere kadar çeşitlilik göstermektedir; bireysel içgörüler, kendi algılanan başarı ve çeviri becerilerine ilişkin eleştirel görüşler tarafından sağlanmaktadır. Çalışma ayrıca, staj süresinin de çeviri becerilerinin genel olarak geliştirilmesinde önemli bir rol oynadığını ortaya koymuştur. İlaveten, staj sırasında mentorluk ve geri bildirimin öğrencilerin mesleki gelişimine katkıda bulunan kilit faktörler olduğu görülmüştür. Sonuçlar, staj yapmak isteyen/zorunda olan öğrenciler için bir staj programına katılmanın ve uygun bir işyeri ayarlamanın önemine ışık tutmaktadır. CR - Beard, D. (1998). The status of internships/cooperative education experiences in accounting education. Journal of Accounting Education, 16, 507-516. https://doi.org/10.1016/S0748-5751(98)00021-9. CR - Canım Alkan, S. (2015). Çevirmenlikle tanışma süreci: Çeviri stajı. In F. Karabacak (Ed.), Çeviri Kitabı (pp. 93-98). İstanbul: Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık İstanbul Büyükşehir Belediyesi Kültür A.Ş. CR - Gault, J., Leach, E., & Duey, M. (2010). Effects of business internships on job marketability: The employers’ perspective. Education and Training, 52(1), 76–88. CR - Kalaycı, A., Karadağ, A. A., Birişçi, T., Demiroğlu, D., Erdoğan, R., Görmüş, S., & Sezen, S. (2014). Dünyada peyzaj mimarlığı bölümlerinde mevcut staj olanak ve uygulamalarının değerlendirilmesi. In I. Peyzaj Mimarlığı Eğitim – Öğretim Çalıştayı Bildiriler Kitabı, Antalya (pp. 239–249). CR - Khasawneh, D. M. A. S. (2024). Addressing perspectives of critical stakeholders on integrating internship programs in translation curriculum for enhancing practical skills and industry connection. Migration Letters, 21(S3), 1–26. https://migrationletters.com/index.php/ml/article/view/6731. CR - Kiraly, D. (2012). Growing a project-based translation pedagogy: A fractal perspective. Meta, 57(1), 82–95. Liu, C. (2017). Perception of translation graduates on translation internships, with mixed-methods approach. Babel, 63, 580-599. https://doi.org/10.1075/BABEL.63.4.06LIU. CR - Marchut, A., Musyoka, M., & Clark, M. (2019). It’s more than just interpreting: Educational interpreting interns’ experiences in rural settings. Psychology, 10, 1003-1024. https://doi.org/10.4236/PSYCH.2019.107066. CR - Özdemir, M. (2019). Muhasebe meslek adaylarının (stajyer) sorunları ve beklentileri: Giresun özelinde bir araştırma. Karadeniz Sosyal Bilimler Dergisi, 11(21), 377-390. CR - Pelit, E., Demirdağ, Ş. A., Gökçe, Y., & Kılıç, İ. (2016). Turizm öğrencilerinin sektöre yönelik tutumlarının kariyer yapma isteklerine etkisi staj yapan öğrenciler örneği. In 3rd International Congress of Social Sciences, China to Ardiatic (pp. 268–287), Antalya. CR - Risku, H., Rogl, R., & Milosevic, J. (2017). Translation practice in the field: Current research on socio-cognitive processes. Translation Spaces, 6(1), 3–26. https://doi.org/10.1075/ts.6.1.01ris. CR - Robinson, R., Ruhanen, L., & Breakey, N. (2016). Tourism and hospitality internships: Influences on student career aspirations. Current Issues in Tourism, 19, 513-527. https://doi.org/10.1080/13683500.2015.1020772. CR - Sezen, I., Uzun, S., Akpınar Külekçi, E., & Birişçi, T. (2019). Türkiye'de peyzaj mimarlığı öğrencileri için staj yeri veri tabanı oluşturulmasına yönelik analiz. 50. Yılında Peyzaj Mimarlığı Eğitimi ve Öğretimi (pp. 362–372). Düzce Üniversitesi Yayınları. CR - Şan, F., & Koçlu, S. (2021). Çevirmen yeterlilikleri ve akademik çeviri eğitiminin kesişme noktasında ilgi alanı uygulaması. İnsan Ve Toplum Bilimleri Araştırmaları Dergisi, 10(3), 2085-2110. https://doi.org/10.15869/itobiad.892181 CR - Xu, M. (2019). On internship reports of Masters of Translation and Interpreting in China—A mixed-methods study. Current Trends in Translation Teaching and Learning E, 6, 29-74. CR - Yenkimaleki, M., & Van Heuven, V. (2016). Prosody teaching matters in developing speaking skills for Farsi-English interpreter trainees: an experimental study. International Journal of English Language and Linguistic Research, 4, 82–91. CR - Yuan, W. Translation education in China in the shifting age. Proceedings of the 4th International Conference on Arts, Design and Contemporary Education (ICADCE 2018), 2018. UR - https://doi.org/10.71084/ijlet.1541203 L1 - https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/4180541 ER -