TY - JOUR T1 - Les vidéoclips : Catalyseurs de créativité en écriture dans la classe de FLE TT - Les vidéoclips : Catalyseurs de créativité en écriture dans la classe de FLE AU - Öztin Passerat, Duygu AU - Dilber, Uğurcan PY - 2025 DA - March Y2 - 2025 DO - 10.53444/deubefd.1621533 JF - Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Dergisi JO - DEU BEF Dergi PB - Dokuz Eylül Üniversitesi WT - DergiPark SN - 2602-2850 SP - 1240 EP - 1256 IS - 63 LA - fr AB - L’apprentissage d’une langue étrangère repose sur quatre compétences fondamentales : la compréhension orale, la compréhension écrite, l’expression orale et l’expression écrite. Parmi ces compétences, l’expression écrite est primordiale, car elle permet aux apprenants d’exprimer leurs idées de manière correcte et fluide et de structurer leur pensée. Dans ce travail, nous explorerons l’utilisation de la transposition comme une technique créative pour développer la compétence écrite, notamment à travers l’analyse des vidéoclips. En utilisant la technique de la transposition, les étudiants peuvent réécrire les paroles, créer de nouvelles histoires et scénariser les images. L’idée est de les aider à transposer des éléments visuels et musicaux en texte, stimulant ainsi leur créativité et leur capacité à réinventer le contenu.Le deuxième objectif de ce travail est de démontrer comment les vidéoclips, en tant que supports visuels peuvent jouer un rôle clé dans le développement de compétence écrite. Le corpus de cette étude est constitué des vidéoclips "Dernière danse" d'Indila et "Jean qui rit, Jean qui pleure" de Rif Cohen. En conclusion, ce travail vise à montrer que l’utilisation des vidéoclips, à travers la transposition peut non seulement améliorer les compétences d’écriture, mais aussi encourager une approche plus créative et interactive de l’enseignement du FLE. KW - Vidéoclip KW - enseignement du Français KW - traduction intersémiotique KW - écriture créative KW - compétence écrite N2 - L’apprentissage d’une langue étrangère repose sur quatre compétences fondamentales : la compréhension orale, la compréhension écrite, l’expression orale et l’expression écrite. Parmi ces compétences, l’expression écrite est primordiale, car elle permet aux apprenants d’exprimer leurs idées de manière correcte et fluide et de structurer leur pensée. Dans ce travail, nous explorerons l’utilisation de la transposition comme une technique créative pour développer la compétence écrite, notamment à travers l’analyse des vidéoclips. En utilisant la technique de la transposition, les étudiants peuvent réécrire les paroles, créer de nouvelles histoires et scénariser les images. L’idée est de les aider à transposer des éléments visuels et musicaux en texte, stimulant ainsi leur créativité et leur capacité à réinventer le contenu.Le deuxième objectif de ce travail est de démontrer comment les vidéoclips, en tant que supports visuels peuvent jouer un rôle clé dans le développement de compétence écrite. Le corpus de cette étude est constitué des vidéoclips "Dernière danse" d'Indila et "Jean qui rit, Jean qui pleure" de Rif Cohen. En conclusion, ce travail vise à montrer que l’utilisation des vidéoclips, à travers la transposition peut non seulement améliorer les compétences d’écriture, mais aussi encourager une approche plus créative et interactive de l’enseignement du FLE. CR - BIBLIOGRAPHIE Arabyan, M. (2000). Lire l'image. Paris: L'Harmattan. CR - Barthes, R. (1964). Rhétorique de l'image. Communications, 4, pp. 40-51. CR - Dilber, U. (2024). Les vidéoclips en classe de FLE. [Yayınlanmamış yüksek lisans tezi]. Dokuz Eylül Üniversitesi. CR - Dragovic, M. (2020). La Traduction intersémiotique. Un retour aux sources, Laboratoire PLIDAM, INALCO, Sorbonne-Paris Cité CR - Genette, G. (1972). Figure III. Paris : Seuil. CR - Greimas, A. J. (1964). Sémiotique figurative et sémiotique plastique. Actes Sémiotiques-Documents VI. CR - Greimas, A. J. (1966). Sémantique structurale. Paris : Larousse. CR - Hay, J. (1993). Les images vidéos en classe de langue: Perspective historique. Cahier de l'APLIUT, pp. 8-26. CR - Hjelmslev, L. (1964). Prolégomènes à une théorie du langage. Paris : éd de Minuit, CR - Jakobson, R. (1963). Essais de linguistique générale. Paris: Minuit. CR - Joly, M. (2005). L'imsage et son interprétation. Paris: Armand Colin Cinéma. CR - Metz, C. (1964). Le cinéma : Langue ou langage ? Communication, 4, pp. 52-92 CR - Metz, C. (1968). Essais sur la signification au cinéma, I. Paris : Klincksieck. CR - Metz, C. (1971). Langage et cinéma. Paris : Larousse. CR - Metz, C. (1976). Essais sur la signification au cinéma, II. Paris : Klincksieck. CR - Metz, C. (1977). Le signifiant imaginaire. Paris : U.G.E CR - Odin, R. (1990). Cinéma et production du sens. Paris : Armand Colin CR - Öztin, D. (1999) Langage scénaristique comme un langage intermédiaire (en français) Dil, Ankara : TOMER, pp.77-90 CR - Öztin, D. (1999) Sémiologie du cinéma (en turc), Dilbilim Araştırmaları, Istanbul : Simurg, pp. 142-152 CR - Öztin, D. (2003) La production du sens dans les vidéos clips, Sémiotics in Turkey, vol. ISSS, Vienne, pp. 101-111 CR - Plane, S. & Castagnet-Caignec,S. (2016). Écrire, restituer, transposer, devenir auteur : qu’est-ce qui est en jeu pour des collégiens ? Le cas particulier de l’écriture à partir de films, Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2016 CR - Viallon, V. (2002). Images et apprentissages le discours de l'image en didactique des langues Paris: L'Harmattan. CR - Bibliographie Electronique https://www.youtube.com/watch?v=10M0xw3UgCo https://www.youtube.com/watch?v=K5KAc5CoCuk http://emile.simonnet.free.fr/sitfen/cinema/langages.htm#tempo UR - https://doi.org/10.53444/deubefd.1621533 L1 - https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/4527899 ER -