@article{article_1625470, title={Police Interpreting by Semiprofessional Master of Translation and Interpreting Students in China—A Sociocultural Perspective}, journal={IU Journal of Translation Studies}, pages={175–193}, year={2025}, DOI={10.26650/iujts.2025.1625470}, author={Xu, Mianjun and Zhao, Tianyuan and Deng, Juntao}, keywords={Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisansı (MTI), Çin, yarıprofesyonel; öğrenci çevirmenler, sosyokültürel bakış açısı}, abstract={This study aims to understand the characteristics, challenges, and problems of police interpreting by Master of Translation and Interpreting (MTI) students in China and the motivations and perceptions of the student inter preters involved. The research questions include: How do MTI students perceive police interpreting? Why do they participate in it? What are the challenges they face? And how can this practice be improved? The study employs a mixedmethods approach, combining a selfadministered questionnaire survey with semi structured interviews involving MTI students and police officers. The research is grounded in the sociocultural perspective on interpreting, emphasizing the influence of macro, meso, and microlevel factors in the interpreting process. The findings reveal that police interpreting in China is characterized by its urgent nature, long working hours, and reliance on English as a lingua franca. Student interpreters are motivated by financial gain, academic requirements, and personal interest, but face significant challenges, including legal knowledge requirements, language proficiency issues, and psychological pressure. The study concludes that while MTI students are crucial for police interpreting, there is a need for professionalization, improved training, and better working conditions. Limitations of the study include a lack of foreign nationals’ perspectives and the limited number of interviewees.}, number={22}, publisher={İstanbul Üniversitesi}