@article{article_266055, title={Kur’ân Meali Bağlamında Harfî Tercüme İle Tefsirî Tercüme Türü Arasında Bir Mukayese}, journal={Kafkas Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi}, volume={3}, pages={1–18}, year={2016}, DOI={10.17050/kafifd.266055}, author={Yılmaz, Hasan}, keywords={Kur’ân,Meal Metodolojisi,Tercüme Türleri,Harfî Tercüme,Tefsirî Tercüme}, abstract={<p>Bu makalede, Kur’ân tercüme teknik ve türleri bağlamında harfî tercüme ile </p> <p>tefsirî tercüme üzerinde durulacak; sonra İslâm tefsir geleneğindeki iki tercüme </p> <p>türü arasında, meal metodolojisi ve çeviri usulü açısından bir mukayese yapılacaktır. </p> <p>Kur’ân’ın kavram ve deyimsel ifadelerini hedef dilde harfiyen tercüme </p> <p>etmek neredeyse imkânsızdır. Kur’ân’ı kaynak dilindeki ilahî, mucizevî söz dizimi, </p> <p>belâgati ve eşsiz üslûbu ile hedef dile aynen taşımak çok zordur. Bu sebeple </p> <p>Kur’ân’ın kavram ve ifadelerini, lafız ve metninden ziyade delalet ettiği mana </p> <p>ve mefhumuna bağlı kalarak, tefsirî tercüme türü veya anlam ve yorum merkezli </p> <p>tercüme ile hedef dillerde anlaşılan manayı aktarmak gerekmektedir. </p>}, number={6}, publisher={Kafkas Üniversitesi}