TY - JOUR TT - NEGATION IN BAUDELAIRE (CRAVING FOR OBLVION) AT THE LEVEL OF DISCOURSE AU - Kızılçim, Yavuz PY - 2016 DA - October DO - 10.29000/rumelide.336566 JF - RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi JO - RumeliDE PB - Yakup YILMAZ WT - DergiPark SN - 2148-7782 SP - 76 EP - 86 IS - 7 KW - Söylem çözümlemesi KW - olumsuz sözce ve edimsel işlevleri KW - sözcük/bağlam düzeyinde olumsuzluk KW - yokluk sözlüksel alanı KW - söz eylem KW - at örneği KW - sözlük bilgisi KW - Baudelaire'de olumsuzluk görünümleri N2 - In this study, the structures involvingnegative utterances in Baudelaire’s poem Cravingfor Oblivion and the functions of the oblivion in the discourse wasexamined. In this poem, an understanding of negation at the word level is atthe forefront. The negation discussed by the poet is evaluated through thecontextual clues conveying pastness. In this context, it is thought that thereis pleasure in oblivion and there is an effort to prove it. In the poem, it canbe seen that a new space-time as a process is constructed and negativity atword level is suggested. By expressing his own desires basing on relevancetheory, subject of the poem activates the relations between subject/receiverwith the addressing function at a different position. A negation language isconstructed by applying sign theory to subject pragmatics in the context of ahorse discourse. This special usage is consciously constructed by the poet andit is the poetic equivalent of a negative vocabulary. The poet constructs somepropositions by using the no longer/not discourse. Therefore, it is thoughtthat how a context which defines subjects through acts is activated can bedetermined through syntax-based approaches. Moreover the poet can constructthis relevance by negative word usage in the metalanguage which activates thepragmatic part of the discourse. Poet, who designs life as Le Gout du Nèant (Craving for Oblivion) in the poem, empowers lifewith the pleasure of negativity. This negativity is maintained in the horseexample. The poet violates the rules which determine sign, sender and thecontext, makes changes in the syntax, implicates the past structure and bydoing this he brings the past closer to the present. CR - Baudelaire, C. (2011). Les Fleurs du Mal, Paris: réimpression Éfélé de l'édition Poulet-Malassis et de Broise, 1861, BeQ, Kötülük Çiçekleri, 1. Sait Maden çevirisi, 2001, İstanbul:Çekirdek Yayınları, 2. Ahmet Necdet Çevirisi, 2001, İstanbul: Adam Yayınları, 3. Şiirler, 2004, www.antoloji.com.Kültür ve Sanat. CR - Baudelaire, C. (2009). Le Spleen de Paris, Les Paradis artificiels, Bookking International, Les Fleurs du mal suivies du Spleen de Paris: Éditions de Clairefontaine, 1947, La Guilde du Livre, Lausanne. Introduction, éclaircissements et notes de Blaise Allan, BeQ, Jean-Yves Dupuis, Paris/ Paris Sıkıntısı (Tahsin Yücel Çevirisi), 1984, İstanbul: Adam. CR - Bescherelle, (2008). La Grammaire pour tous, Paris:Hatier. CR - Budak, S. (2003). Psikoloji Sözlüğü, Ankara: Bilim ve Sanat. CR - Chomsky, N. (2001). Language and Mind, (Dil ve Zihin, Ahmet Kocaman çevirisi) Ankara: Ayraç. CR - Danon-Boileau, L. (1998). Le sujet de l'énonciation, Psychanalyse et linguistique, Réference et Enonciation, L'homme dans la Langue, Gap, Ophrys. Sözcelem Öznesi-Psikanaliz ve Dilbilim, Mehmet Baştürk çevirisi, Erzurum: Atatürk Üniversitesi Yayınları/ 2.Basım: 2007, Psikanaliz ve Dilbilim (Sözceleme Öznesi) Nisan, Ankara: De Ki Basım Yayım. CR - David-Ménard, M. (2005). Deleuze et la Psychanalyse, L'altercation, Paris: PUF. CR - Erhat, A. (1996) Mitoloji Sözlüğü, İstanbul: Remzi Kitabevi. CR - Greimas, A, J. (1972) Essais miotique Poétique, Paris: Larousse. CR - Greimas, A, J. et Courtes, J. (1979). Sémiotique, Dictionnaire Raisonné de la Théorie du Langage, Paris: Classiques Hachette. CR - Greimas, A, J. (1983) Şiirsel Söylem Kuramı Üstüne, Yazko çeviri 13, Temmuz-Ağustos: 157-161, (Mehmet Yalçın çevirisi). CR - Greimas, A, J. (1993). Yapısal Dilbilim ve Şiirbilim, (Çev. Tahsin Yücel), İstanbul: Birikim Dergisi 28-29, Yapısalcılık Özel Sayısı, ss. 93-98. CR - Hamilton, E. (2004) Mitologya, Ülkü Tamer çevirisi, İstanbul: Varlık. CR - Kocaman, A. (1996). Edimbilim Üzerine, Dilbilim Araştırmaları Dergisi, İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi, ss.11-36. CR - Kocaman, A. (1971). Türkçede Kip Olgusu Üzerine Görüşler, Ankara: TDAY Belleten, s. 81-85. CR - Matthei, E&Roeper, T. (1988). Understanding and Producing Speech, Introduction à la Psycholinguistique, Traduit de l'américain par Ranka Bijeljac, Paris: Bordas. CR - Nacar-Logie, N. (2014). Dil Niyet Aidiyet, Ankara: Alter. CR - Necatigil, B. (2007). Mitologya, İstanbul: Kutupyıldızı Kitaplığı 9. CR - Le Nouveau Petit Robert (1993). Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Montréal, Canada. CR - Oxford (2014). Advanced Learner's Dictionary - 8th Edition, Oxford University Press. CR - Rifat, M. (1983). Dilbilim ve Göstergebilim Kuramları, (Temel metinlerin çevirisi), İstanbul: Yazko. CR - Saraç, T. (1989) Fransızca-Türkçe Büyük Sözlük, İstanbul: Adam. CR - Todorov, T. (1979) Sémantique de la Poésie, Paris: Editions du Seuil. CR - Türk Dil Kurumu Sözlüğü (2007). Ankara: TDK, A-K/ L-Z, 2 Cilt. CR - Vardar, B. (1988). yönetiminde Güz N., Öztokat E., Senemoğlu O., Sözer E., Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü, İstanbul: ABC. CR - Yetkiner, N-K. (2009) Çeviribilim Edimbilim İlişkisi Üzerine, İzmir: İzmir Ekonomi Üniversitesi. UR - https://doi.org/10.29000/rumelide.336566 L1 - https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/338462 ER -