TY - JOUR TT - INTRALINGUISTIC TRANSLATION AND THE ADDRESS TO TURKISHYOUTH AU - Arslan, Fahrettin PY - 2011 DA - April DO - 10.1501/Trkol_0000000206 JF - Türkoloji Dergisi PB - Ankara Üniversitesi WT - DergiPark SN - 2602-4934 SP - 125 EP - 134 VL - 18 IS - 1 KW - Diliçi çeviri KW - Dil göstergesinin nedensizliği KW - Türk Dil Devrimi KW - Sadeleştirme KW - Ferdinand de Saussure KW - Emile Benveniste. N2 - The linguistic revolution has been the most striking and atypical aspect of the very significant socio-cultural transformation that the Turkish society has been undergoing for more than a century. The language of the Empire was abandoned and the successful endeavour of constructing a new national language was undertaken. However, intralinguistic translation became a must in order to make up for the impossibility of reading old, especially literary texts. First the article looks into Halid Ziya Uşaklıgil’s simplification of his own novel Mai ve Siyah (Blue and Black) after 50 years of its publication as the most typical example of this attitude, which also demonstrates that the effort is inevitable. Secondly, it examines various efforts to purify Tevfik Fikret’s Rübab-ı Şikeste (The Broken Lute). The article finally deals with the text known as The Address to Turkish Youth annexed by Mustafa Kemal to Nutuk . The method employed in the article rests on the contrast between Ferdinand de Saussure’s idea of the ‘‘arbitrariness of linguistic signifier’’ and Emile Benveniste’s idea that ‘‘linguistic signifier is not arbitrary’’. Taking Saussure’s principle according to which ‘‘the signified changes if the signifier is changed’’, the article concludes that the three abovementioned simplifications cannot be successful. CR - A. KADİR. (1965).Tevfik Fikret, Eski Çağlar Tarihi. İstanbul: Cem-zi Matbaası. CR - BENVENISTE, Emile. (1966). Problèmes de Linguistique générale I . Paris: Gallimard. CR - BEZİRCİ, Asım. (1984). Tevfik Fikret, 3. İstanbul: Can Yayınları. CR - GILSON, Etienne. (1969). Linguistique et philosophie. Paris: Vrin. CR - İNAN, Afet, Belleten. (1966). “Büyük Nutuk'ta Atatürk'ün Gençliğe Hitabesi”. Cilt: XXX, Ekim Sayı: 120. CR - JACOBSON, Roman. (1963). Essais de linguistique générale. Paris: Éditions de Minuit. CR - MESCHONNIC, Henri. (1975). Le signe et le poème. Paris: Gallimard. CR - MESCHONNIC, Henri. (2007). Étique et politique du traduire. Paris: Verdier. CR - MESCHONNIC, Henri, (2008) Dans le bois de la langue. Paris: Éditions Laurence Teper. CR - ATATÜRK, Mustafa Kemal. (1984). Nutuk. (Haz. Hıfzı Veldet Velidedeoğlu). İstanbul: Çağdaş Yayınları. CR - ATATÜRK, Mustafa Kemal. (2010). Gençler İçin Fotoğraflarla Nutuk, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları. CR - ATATÜRK, Mustafa Kemal. (2007). Nutuk. Yakamoz Yayıncılık. CR - ATATÜRK, Mustafa Kemal. (1963). Söylev. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. CR - ATATÜRK, Mustafa Kemal. (1999). Nutuk. (Haz. Prof. Dr. Zeynep Korkmaz). Atatürk Araştırma Merkezi Yayınları. CR - ÖZKIRIMLI, Atilla. (1987). Tevfik Fikret. İstanbul: Cem Yayınları. CR - SAUSSURE, Ferdinand de. (1972) Cours de Linguistique générale. Paris: Payot. CR - UŞAKLIGİL, Halid Ziya (1945). Mai ve Siyah. İstanbul: Hilmi Kitabevi. CR - VARDAR, Berke. (1998) Genel Dilbilim Dersleri. İstanbul: Multilingual CR - VALERY, Paul (1936). Variete III. Paris: Gallimard. UR - https://doi.org/10.1501/Trkol_0000000206 L1 - https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/649005 ER -