TY - JOUR T1 - Ardıl çeviri eğitiminde dikkat yönetimi ve çalışma belleği dinamikleri TT - Management of attention and dynamics of working memory in consecutive interpreting training AU - Yemenici, Alev PY - 2019 DA - August DO - 10.29000/rumelide.606163 JF - RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi JO - RumeliDE PB - Yakup YILMAZ WT - DergiPark SN - 2148-7782 SP - 297 EP - 313 LA - tr AB - Ardıl çeviri, çevirmenin yukarıdan-aşağıyadikkatini, aşağıdan-yukarıya dikkatini, dinlenme durumu ağlarını ve çalışmabelleğini yetkin biçimde yönetmesini gerektiren son derece zorlayıcı birsüreçtir. Çalışma belleğine bilginin girmesi ve işlenmesi ancakyukarıdan-aşağıya dikkatinin odaklanması sonucu gerçekleşir. Bilginin işlenmesisürecinde, çevirmenin kulağına gelen bilginin tanınması, çözümlenmesi veanlamlandırılması üzerine çevirmen konuşmaya ilişkin bir kavrayış elde eder.Çevirmen yukarıdan-aşağıya dikkatini konuşmaya odaklanmak amacıyla korumayaçalışırken belleği olumsuz yönde etkileyebilecek dinlenme durumu ağlarını veaşağıdan-yukarıya dikkatini de denetlemek durumundadır. Ancak bu şekildeçalışma belleğine girecek bilgi işlenerek artalan bilgisiylebütünleştirileceğinden akıcı ve güvenilir bir çeviri yapılabilir. Bu makalede,sözlü çeviride yetkinlik noktasına ulaşabilmek için bilinmesi gereken bellekdinamikleri ve dikkat türleri üzerinde durulmakta, hem bilginin kodlanması hemde geri çağrılmasında çevirmenin işini kolaylaştıracak stratejileredeğinilmekte, ayrıca ardıl çeviri sırasında ortaya çıkabilecek beklenmediksorunlara bağlı olarak yaşanabilecek dikkat kaybının engellenmesine yöneliköneriler üzerinde durulmaktadır. Bu makalede dikkat ve bellek yönetimininyanında ardıl çeviri eğitiminde önemli yer tutan ve hem bellek işleyişini hemde dikkat sistemlerini yöneten yürütücü biliş, stres ve sorunlarla başa çıkmastratejilerine de yer verilmiştir.    KW - ardıl çeviri öğretimi KW - yukarıdan-aşağıya dikkati KW - aşağıdan-yukarıya dikkati KW - dinlenme durumu ağları KW - bellek yapıları N2 - The process of consecutive interpreting is anextremely challenging process that requires the interpreter to control andmanage her top-down attention, bottom-up attention,  default-mode network along with the workingmemory so that information can enter the working memory to be processedeffectively. Thus, the interpreter perceives the speech while the informationis being analyzed and recognized in the brain and comes to an understanding ofwhat it means. While making every effort to control her top-down processing tofocus only on the speech, the interpreter has to manage her default-modenetwork and bottom-up attention so that these two types of attention would notnegatively affect her verbal output. Only then can the incoming information enterthe working memory to be processed and integrated with the interpreter's priorknowledge, which leads to fluent and reliable translation of the speech. Mainpoints of focus in this article are dynamics of memory and attention, withstrategies that help the interpreter encode and retrieve information, andsuggestions that will assist the interpreter to avoid/manage loss of attentionthat may result from unexpected problems. Within the context of the dynamics ofmemory and attention and how to manage them, factors such as stress, strategiesto cope with problems, and metacognitive awareness, which is essential in themanagement of memory systems and attention, are also examined.   CR - Bremner, J. D. (2005). Does stress damage the brain? Understanding trauma-related disorders from a mind-body perspective. New York: W. W. Norton & Company. Broadbent, D. E. (1958). Perception and communication. New York: Pergamon. Brown, H. D. (1994). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy. NY: Longman. Doğan, A. (1999). Ardıl çeviri eğitiminde not almanın önemi ve not alma duyarlılığının pekiştirilmesi. Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları, 55-63. Doğan, A. ve Kafadar, H. (1998). Mütercim-Tercümanlık bölümü öğrencilerinin kısa süreli bellek düzeyleri. Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları, 197-205. Doğan, A. (2011). Sözlü çeviri çalışmaları ve uygulamaları. Ankara: Siyasal Kitabevi. Doğan, A., Arumi Ribas, M. ve Mora-Rubio, B. (2009). Metacognitive tools in interpreting training: A pilot study. Edebiyat Fakültesi Dergisi, 26(1), 69-84. Drevets, W. C. ve Raichle, M. E. (1998). Reciprocal suppression of regional cerebral blood flow during emotional versus higher cognitive processes: Implications for interactions between emotion and cognition. Cognition and Emotion, 12(3), 353-385. Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Jensen, E. (1998). Teaching with the brain in mind. Alexandria: ASCD. Jensen, E. (2000). Brain-based learning. San Diego: The Brain Store. Katrancı, M. ve Yangın, B. (2013). Üstbı̇lı̇ş stratejı̇lerı̇ öğretı̇mı̇nı̇n dı̇nledı̇ğı̇nı̇ anlama becerı̇sı̇ne ve dı̇nlemeye yönelı̇k tutuma etkı̇sı̇. Adıyaman Ünı̇versı̇tesı̇ Sosyal Bı̇lı̇mler Enstı̇tüsü Dergı̇sı̇ Türkçenı̇n Eğı̇tı̇mı̇ Öğretı̇mı̇ Özel Sayısı, 11, 733-771. Lupien, S. J., Wilkinson, C. W., Briere, S., Menard, C., Ng Ying Kin, N. M. K., ve Nair, N. P. V. (2002). The modulatory effects of corticosteroids on cognition: Studies in young human populations. Psychoneuroendocrinology, 27(3), 401-416. Madigan, R. (2015). How memory works and how to make it work for you. Bellek nasıl çalışır: Belleğinizi değerlendirmenin yolları. Y. Yemenici & A. Yemenici, Çev.. New York: The Guilford Press. McCraty, R., ve Childre, D. (2003). The appreciative heart: The psychophysiology of positive emotions and optimal functioning. Boulder Creek, CA: Institute of HeartMath. McCraty, R., ve Childre, D. (2004). The grateful heart: The psychophysiology of appreciation.In R. A. Emmons ve M. E. McCullough (Eds.), The psychology of gratitude ss. 230-255. New York: Oxford University Press. Morgan, C. T. (2004). Psikolojiye giriş. Ankara: Hacettepe Üniversitesi Psikoloji Bölümü Yayınları. Morris, C. G. ve Maisto, A. A. (2002). Psychology: An introduction. Prentice Hall College. Olff, M., Brosschot, J. F., ve Godaert, G. (1993). Coping styles and health. Perspectives on Individual Differences, 15(1), 81-90. Reiche, E.M., Nunes, S.O. ve Morimoto, H.K. (2004) Stress, depression, the immune system, and cancer. Lancet Oncology, 5(10), 617-625. Roche, N. (1999). Roche on notes: Note-taking for consecutive interpretation Video file. Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=1Z-AmvDMDN8 Sapolsky, R. M. (2004). Why zebras don't get ulcers? NY: Holt Paperbacks. Seligman, M. (1992). Helplessness. New York: W. H. Freeman. Terry, W. S. (2006). Learning and memory: Basic principles, processes, and procedures. New York: Pearson. Treisman, A. M. (1964). Verbal cues, language and meaning in selective attention. American Journal of Psychology, 77, 206-219. Veenman, M. V. J., Hout-Wolters, B. H. A. ve Afflerbach, P. (2006). Metacognition and learning: Conceptual and methodological considerations. Metacognition and Learning, 1, 3-14. Vincent, J.D. (1990). The biology of emotions. Cambridge, MA: Basil Blackwell. Wolfe, P. (2001). Brain matters: Translating research into classroom practice. Virginia, USA: ASCD. Yalçın, P. (2003). Çeviri dersinde öğrencilerin karşılaştıkları belli başlı problemler. Türk Eğitim Bilimleri Dergisi, 1(4), 463-469. UR - https://doi.org/10.29000/rumelide.606163 L1 - http://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/786447 ER -