TY - JOUR T1 - ERMENİ-KIPÇAK KÜLTÜR ETKİLEŞİMİ VE BUNUNLA BİRLİKTE OLUŞAN ERMENİ HARFLİ KIPÇAK TÜRKÇESİ TT - РМЯНО-КИПЧАКСКОЕ КУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ И ПОСЛЕДУЮЩЕЕ КИПЧАКСКОЕ ТУРЕЦКОЕ С АРМЯНСКИМИ БУКВАМИ AU - Özkan, İsmail Emre PY - 2021 DA - September DO - 10.17498/kdeniz.961429 JF - Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi JO - Karadeniz | Black Sea | чёрное море PB - Hayrettin İVGİN WT - DergiPark SN - 1308-6200 SP - 116 EP - 132 VL - 1 IS - 51 LA - tr AB - Tarihte Türkler ve Ermeniler birçok defa birlikte yaşamışlardır, bazen dostça bazen de hasım olarak aynı coğrafyalar da bulunmuşlardır. Bunun bir örneğini de Deşt-i Kıpçak bölgesine yerleşen Kıpçakların Ermeniler ile ticari – kültürel ilişkilerinden sonra sonucunda Gregoryen mezhebini kabul etmişler ve bunun sonucunda Ermeni Harfleriyle Kıpçak Türkçesi metinlerin ortaya çıkmıştır ve Ermeni Harfli Kıpçakça metinlerin ortaya çıkma sebepleri, bu konu hakkında doğru ve yanlış bilinenleri ortaya çıkarmak, Kıpçakları Ermeni alfabesi kullanmaya yönlendiren sebepleri, aralarındaki kültürel bağı ve alışverişi ortaya koymak, bildiğimiz üzere tarihte birçok dil ve sosyo-kültürel konularda etkileşim görülmüştür, Ancak makalemde değinmem gerektiğini düşündüğüm en önemli konulardan biri de Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi metinlerin yanlış adlandırılması örneğin; Ermeni Kıpçakçası veya Kıpçak Ermenicesi gibi sebebi bilinmese de isteyerek veya istemeyerek ülkemizde de yapılan bazı araştırmalarda da yanlış terimler ve adlandırılmalar kullanılmaktadır, yanlış anlamlar içeren adlandırmaları açıklığa kavuşturmak akademik olarak oldukça mühimdir. İleride bu çalışmaları yapacak araştırmacılara bu terim ve yanlış anlamlandırma tehlikesinden arındırmak ve yeni yapılacak çalışmalarda yanlış terimler ve adlandırmalardan kaçınmak hem araştırmacılar hem de Türk dili ve kültürü için önem arz etmektedir. Türk dünyasının önemli ve değerli farklı edebi eserlerinden olan bu yazmaların incelenmesi gerektiğine hem fikir olduğumuz değerli hocalarımızın makaleleri ve yayımlarından yararlanarak çalışmamın farklı görüşler ve bakış açılarıyla zenginleştireceğim. KW - Kıpçak KW - Ermeni KW - Deşt-i Kıpçak KW - Ermeni harfli Kıpçak Türkçesi KW - Gregoryen Kıpçaklar N2 - Турки и армяне долгое время жили вместе в одних и тех же регионах, иногда как друзья, а иногда как враги. Примером тому - торговые и культурные отношения кипчаков, поселившихся в районе Дешти Кипчак, с армянами. Кипчаки приняли григорианскую секту, что привело к появлению кипчакских тюркских текстов с армянскими буквами. Как известно, существуют многочисленные научные исследования, чтобы выявить истинные и ложные факты по этому поводу, а также причины, побуждающие кипчаков использовать армянский алфавит. В некоторых научных работах вольно или невольно использовались термины армянские кипчаки или кипчакские армяне, и основная тема моей статьи - определение правильного термина этого слова со ссылкой на архивные материалы. Исследователям будет полезно воздержаться от неправильного использования этого термина в своих исследованиях. Я обогащу свою работу, используя рукописи, которые являются ценной частью литературы тюркоязычных народов, различные статьи и публикации, а также статьи, написанные моими уважаемыми преподавателями. CR - Adji, M. (2002). Kıpçaklar(Türklerin ve Büyük Bozkırın Kadim Tarihi). Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı Yayını. CR - Altınkaynak, Erdoğan. (2011). Ermeni Alfabesi ile Yazılı Gregoryen Atasözleri Kitabı, Dergi Karadeniz, Sayı:10, 149-156. CR - Altınkaynak, Erdoğan. (2006). Gregoryan Dil Yadigarları, İstanbul: IQ Yayınları CR - Arıkan, İ. (2006). Ermeni Harfleriyle Yazılmış Kıpçakça Zebur Metin-Dizin, Basılmamış Yüksek Lisans Tezi. Gaziantep: Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. CR - Aynakulova, G. (2007). Gregoryen Kıpçaklar ve Oniki Hayvanlı Türk Takvimi Üzerine. Millî Folklor S.74, 21-28. CR - Chirli, N. (2005). Ermeni Kıpçakça Dualar Kitabı Algış Bitigi. Haarlem: Sota Yay. CR - Çengel, H. K. (2007). “Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesiyle Yazılmış Töre Bitigi ve Bu Eserdeki Töre, Yargı, Bitik Terimleri Üzerine”, Gazi Türkiyat Mecmuası, Güz 2007/1, Ankara 17-81. CR - Daskeviç, Y. (1983). Armyano-Kıpçakskiy yazık: Etapıistorii”, VoprosıYazıkoznaniya, S.1. CR - Deny, J. (1957). L'armeno-Coman Et Les "Ephemerides" De Kamieniec (1604-1613). Wiesbaden: Otto Harrassowitz. CR - Drimba, V. (2000). Codex Cumanicus. Édition Diplomatique Avec Fac-Smilés. Bucarest: Editura Enciclopedica. CR - EKİNCİ, S. (2013, Temmuz 4). www.turktarihim.com. www.turktarihim.com: https://www.turktarihim.com/K%C4%B1p%C3%A7aklar.html adresinden alındı CR - Faulmann, C. (2001). Yazı Kitabı Tüm Yerkürenin Tüm Zamanların Yazı Göstergeleri ve Alfabeleri. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayını. CR - Grønbech, K. (1936). Der türkische Sprachbau. Kopenhagen: Levin & Munksgaard. CR - Grønbech, K. (1942). Komanisches Wörterbuch: Türkischer Wortinex zu Codex Cumanicus. Mpnımenta Linguarum Asiæ Maioris, Subsidia 1. Kopenhagen: Munksgaard. CR - Karaağaç, G. (2001). Türk Ermeni Dil İlişkileri. Yeni Türkiye Ermeni Sorunu Özel Sayı, s.967. CR - Karaca, B. (2001). Doğu Ermenice - Türkçe Sözlük. Ankara. CR - Kılıç, D. (2010). Ermeni Kimliğinin İnşasında Kilisenin Rolü. İstanbul: Kesit Yayınları. CR - Kırzıoğlu, M. (1992). Yukarı Kür ve Çoruk Boylarında Kıpçaklar. Ankara: TTK Yayını. CR - Kurat, A. N. (1992). IV-XVIII. Yüzyıllarda Karadeniz Kuzeyindeki Türk Kavimleri ve Devletleri. Ankara: Murat Kitabevi. CR - Kutalmış, M. (2003). On The Turkish in Armenian Script. Journal Of Economic and Social Research, 47-50. CR - Kutalmış, M. (2004). On the Armeno Kipchak. Karadeniz Araştırmaları, 2. CR - Mignon, L. (2002, S.65-66-67 Mayıs-Haziran-Temmuz). Tanzimat Dönemi Romanına Bir Önsöz. Hece, 538-540. CR - Özkan, N. (2007). “Ermeni Harfleriyle Türkçe Metinler Üzerine”, Osmanlı Toplumunda Birlikte Yaşama Sanatı: Türk-Ermeni İlişkileri Örneği, 20-22 Nisan 2006, Kayseri. Hoşgör Toplumunda Ermeniler, C.III, Erciyes Üniversitesi Yay., Kayseri. CR - Pamukciyan, K. (2002). Ermeni Harfli Türkçe Metinler. İstanbul: Aras Yayıncılık. UR - https://doi.org/10.17498/kdeniz.961429 L1 - https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1856740 ER -