Amaç: Bu çalışmanın amacı gebe kadınlarda
Pelvik Kuşak Anketi'ni (PKA) Türkçe'ye çevirmek ve test-tekrar test
güvenilirliği ve geçerliğini değerlendirmekti.
Materyal ve Metot: Çalışmaya pelvik kuşak ağrısı olan 135 gebe
alındı. Ağrı şiddetini değerlendirmek için görsel analog skalası, duruma özel
sağlık ile ilgili yaşam kalitesine için PKA, sağlıkla ilgili yaşam kalitesi
için Nottingham Sağlık Profili, özürlülük düzeyi için Oswestry Özürlülük
İndeksi, PKA'da kültürlerarası uyum için kılavuzlar kullanılmıştır.
Bulgular: Çalışmaya yaş ortalaması 30 ± 4,77 olan
135 gebe dahil edildi. Test-tekrar test güvenirliği için sınıflar arası
korelasyon katsayısı puanı, PKA aktivite alt boyutu için 0,972 (% 95 CI =
0,968-0,977), PKA semptom alt boyutu için 0,910 (% 95 CI = 0,905-0,915) ve PKA
toplam için 0,979 (% 95 CI = 0,905-0,915) olarak bulundu.
Sonuç: Çalışma, pelvik kuşak ağrısı olan
Türkçe konuşan gebelerde PKA'nin Türkçe versiyonunun hem sakatlığı hem de
semptomu ölçmek için geçerli ve güvenilir bir araç olduğunu ve iyi psikometrik
özelliklere sahip olduğunu göstermiştir.
Pelvik kuşak ağrısı Türkçe versiyon geçerlik güvenirlik kültürel adaptasyon gebelik
Objectives: The aims of
this study were to translate the Pelvic Girdle Questionnaire(PGQ) to Turkish
and to assess its test-retest reliability and validity in pregnant women.
Materials and
Methods: One hundred and thirty-five pregnant with pelvic
girdle pain were recruited in the study. Visual analog scale was used to
evaluate pain intensity, PGQ for condition-specific health related quality of
life, Nottingham Health Profile for health related quality of life, Oswestry
Disability Index for disability level, The guidelines for cross-cultural
adaptation in PGQ was used.
Results: A total of 135
pregnant with a mean age of the 30±4.77 years included in the study. Interclass
correlation coefficient score for test-retest reliability was 0.972 (95% CI=
0.968-0.977) for PGQ activity subscale, 0.910 (95% CI=0.905-0.915) for PGQ symptom
subscale and 0.979 (95% CI= 0.975-0.983) for PGQ total.
Conclusion: The study
demonstrated that Turkish version of PGQ is a valid and reliable tool for
measuring both disability and symptom and good psychometric properties in
Turkish speaking pregnants with pelvic girdle pain.
Pelvic girdle pain Turkish version reliability validity cultural adaptation pregnancy
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Sağlık Kurumları Yönetimi |
Bölüm | Araştırmalar |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Eylül 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Cilt: 19 Sayı: 3 |