Amaç: On ikinci yüzyılda yaşayan tıp, dil-edebiyat ve astroloji dışında farklı konularda da Arapça ve Farsça eserler veren Hubeyş bin İbrahim et-Tiflisi’nin yaşamı, eserleri ve Beyanu’s-Sina'at’in muhtasar bir Türkçe çevrisinde yer alan cevherler hakkındaki bölümün sunulması amaçlanmıştır.
Gereç ve Yöntem: Beyanu’s-Sina'at Hubeyş bin İbrahim et-Tiflisi tarafından Farsça yazılmıştır. Halil bin ‘Abdu’r-Rahman kitabın bazı bölümlerini Türkçeye çevirmiştir. Beyanu’s-Sina'at ’in Süleymaniye Yazma Eserler Kütüphanesi, Yeni Cami Koleksiyonu, No: 925/5’de bulunan muhtasar bir Türkçe çeviri nüshası üzerinde çalışılmıştır. Önce bu çeviride yer alan cevherlerle ilgili bölümün çevriyazısı yapılmış, daha sonra değerlendirilmiştir.
Bulgular: Eserin 14. bölümü “cevherler ve bitkiler üzerine” başlığını taşımaktadır. Bu bölümde yakut, lal, inci, mercan, akik, gümüş, kalay, bakır, kurşun ve safran ele alınmış; bu maddelerin tıbbi amaçla kullanım endikasyonları ve kullanış biçimleri verilmiştir.
Sonuç: Farsça bir eser olan Beyanu’s-Sina'at ’in kısa bir Türkçe çevirisini içeren bu nüsha Türk tıp tarihi açısından oldukça önem taşımaktadır. Tiflisi’nin eserinde bulunan ve insanlara yararlı olabilecek bazı bilgilere Farsça bilmeyen Türk insanının ulaşması bu çeviri ile amaçlanmış olmalıdır.
Objective: Presentations of life and works of Hubaish bin Ibrahim al-Tiflisi who wrote on medicine, philology and literature, astrology and various subjects in Arabic and Persian in the 12th century, and the evaluation of the chapter on gems in the copy of brief Turkish translation of Bayan al-Sinaat are aimed.
Material and Method: Bayan al-Sinaat is a work written in Persian by Hubaish bin Ibrahim al-Tiflisi. Some chapters of the book were translated into Turkish by Halil bin Abd al-Rahman. The copy of
brief Turkish translation of Bayan al-Sinaat, which is in Istanbul Süleymaniye Manuscript Library, Yeni Cami Collection, Nr: 925/5 was studied. Firstly the chapter related to gems was transliterated
and then was evaluated.
Results: The title of the 14th chapter of the work is “on gems and plants.” The ruby, pearl, coral, carnelian, silver, tin, copper, lead and saffron were chosen; and their medical indications and their ways of usage were given in this chapter.
Conclusion: The copy of brief Turkish translation of Bayan al-Sinaat in Persian is rather important in terms of history of Turkish medicine. It should be aimed that Turkish people who did not know Persian could reach information that would be beneficial to people in Tiflisi’s work.
| Primary Language | English |
|---|---|
| Subjects | Medical Education |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Publication Date | August 31, 2014 |
| Published in Issue | Year 2014 Volume: 67 Issue: 2 |