Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2016, Sayı: 76, 29 - 36, 28.04.2016

Öz

Kaynakça

  • 1. Абай Құнанбайұлы. Шығармаларының екі томдық толық жинағы /ең алғашқы түпнұсқасы 1940 жылы шыққан./ 2 т.- Алматы, «Жазушы», 2005.
  • 2. Әуезов М. Көркем аударманың кейбір теориялық мәселелері // Қазақ әдебиеті, 1955.
  • 3. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. –М.: Советский писатель, 1980.
  • 4. Абай. /Қара сөз = Книга слов/ ең алғаш 1918 ж. Семейде "Абай" журналында жарық көрді/, Семей, Международный клуб Абая, 2001. - 264 б.
  • 5. Уринбаев У. Абай /Насихат Сузлар/. - Алматы, «Жазушы», 2006. –160 б.
  • 6. Ысмагұлов Ж. Абай: ақындық тағылымы. - Алматы, Ғылым, 1994.- 280 б.
  • 7. Федоров А. Основы общей теории перевода. – М.: Советский писатель, 1972.

АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ

Yıl 2016, Sayı: 76, 29 - 36, 28.04.2016

Öz

Көркем аударманың негізгі қайнар көзі көркем шығарма және әдебиет болып саналады. Көркем әдебиетті аудару барысында аудармашы көптеген қиыншылықтарға жолығады. Әдебиет мәтіні экспрессивті немесе эмоциональді, эстетикалық ақпарат беретін құрал болғандықтан, оның оқырманға образды-эмоциональді әсер ететін ерекшелігі болуы қажет.
Бұл мақалада қазақ халқының ұлы ақыны Абай Құнанбаевтың қара сөздерінің өзбек тіліндегі аударма ерекшеліктері, оның ішінде лингво-мәдени аспектілері, әдеби стиль болып саналатын теңеу мен эпитеттердің аударылу ерекшеліктері қарастырылған.

Kaynakça

  • 1. Абай Құнанбайұлы. Шығармаларының екі томдық толық жинағы /ең алғашқы түпнұсқасы 1940 жылы шыққан./ 2 т.- Алматы, «Жазушы», 2005.
  • 2. Әуезов М. Көркем аударманың кейбір теориялық мәселелері // Қазақ әдебиеті, 1955.
  • 3. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. –М.: Советский писатель, 1980.
  • 4. Абай. /Қара сөз = Книга слов/ ең алғаш 1918 ж. Семейде "Абай" журналында жарық көрді/, Семей, Международный клуб Абая, 2001. - 264 б.
  • 5. Уринбаев У. Абай /Насихат Сузлар/. - Алматы, «Жазушы», 2006. –160 б.
  • 6. Ысмагұлов Ж. Абай: ақындық тағылымы. - Алматы, Ғылым, 1994.- 280 б.
  • 7. Федоров А. Основы общей теории перевода. – М.: Советский писатель, 1972.

TRANSLATION PECULIARITIES OF ABAY KUNANBAYEV’S “BOOK OF WORDS” IN UZBEK LANGUAGE

Yıl 2016, Sayı: 76, 29 - 36, 28.04.2016

Öz

The art of translation is considered to be the main source of art and literature. Fiction translation, the translator will meet with many difficulties. The text of the literature expressive or emotional and aesthetic information is a tool that should be a distinctive image and emotional impact on the reader.
In this article has given the translation features of the great Kazakh poet Abay Kunanbayev’s “Book of Words” in Uzbek language, including the level of lingual-cultural aspects and provided translation features of epithets in literary style.

Kaynakça

  • 1. Абай Құнанбайұлы. Шығармаларының екі томдық толық жинағы /ең алғашқы түпнұсқасы 1940 жылы шыққан./ 2 т.- Алматы, «Жазушы», 2005.
  • 2. Әуезов М. Көркем аударманың кейбір теориялық мәселелері // Қазақ әдебиеті, 1955.
  • 3. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. –М.: Советский писатель, 1980.
  • 4. Абай. /Қара сөз = Книга слов/ ең алғаш 1918 ж. Семейде "Абай" журналында жарық көрді/, Семей, Международный клуб Абая, 2001. - 264 б.
  • 5. Уринбаев У. Абай /Насихат Сузлар/. - Алматы, «Жазушы», 2006. –160 б.
  • 6. Ысмагұлов Ж. Абай: ақындық тағылымы. - Алматы, Ғылым, 1994.- 280 б.
  • 7. Федоров А. Основы общей теории перевода. – М.: Советский писатель, 1972.
Toplam 7 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Kazakça
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Z. Halmatova

Yayımlanma Tarihi 28 Nisan 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Sayı: 76

Kaynak Göster

APA Halmatova, Z. (2016). АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ. Türkoloji(76), 29-36.
AMA Halmatova Z. АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ. Türkoloji. Nisan 2016;(76):29-36.
Chicago Halmatova, Z. “АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ”. Türkoloji, sy. 76 (Nisan 2016): 29-36.
EndNote Halmatova Z (01 Nisan 2016) АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ. Türkoloji 76 29–36.
IEEE Z. Halmatova, “АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ”, Türkoloji, sy. 76, ss. 29–36, Nisan 2016.
ISNAD Halmatova, Z. “АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ”. Türkoloji 76 (Nisan 2016), 29-36.
JAMA Halmatova Z. АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ. Türkoloji. 2016;:29–36.
MLA Halmatova, Z. “АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ”. Türkoloji, sy. 76, 2016, ss. 29-36.
Vancouver Halmatova Z. АБАЙ ҚҰНАНБАЕВТЫҢ ҚАРА СӨЗДЕРІНІҢ ӨЗБЕК ТІЛІНДЕГІ АУДАРМА ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ. Türkoloji. 2016(76):29-36.