<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>tday-belleten</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">0564-5050</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2651-5113</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Türk Dil Kurumu</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.32925/tday.2025.136</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Linguistics (Other)</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Dilbilim (Diğer)</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <article-title>Türkçe Sözlük’te tut- Fiiliyle Kurulan Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Birleşik Fiillerin Söz Dizimsel İstemi</article-title>
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>Syntactic Valency of Semantically Fused and Idiomatised Compound  Verbs Formed with the Verb tut- in Türkçe Sözlük</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0003-2726-9977</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Gen Kaya</surname>
                                    <given-names>Sıla</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>İSTANBUL AYDIN ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20251223">
                    <day>12</day>
                    <month>23</month>
                    <year>2025</year>
                </pub-date>
                                                    <issue>80</issue>
                                        <fpage>57</fpage>
                                        <lpage>84</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20250507">
                        <day>05</day>
                        <month>07</month>
                        <year>2025</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20250829">
                        <day>08</day>
                        <month>29</month>
                        <year>2025</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1953, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten</copyright-statement>
                    <copyright-year>1953</copyright-year>
                    <copyright-holder>Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <abstract><p>Anlamca kaynaşmış ve deyimleşmiş birleşik fiillerin kendi içerisinde bir istem yapısı vardır. Bu inceleme, tut- fiili ile oluşturulan anlamca kaynaşmış ve deyimleşmiş birleşik fiillerin söz dizimsel istem yapısını ortaya çıkarmayı amaçlamaktadır. Tut- fiili, Türkiye Türkçesinde kullanım sıklığı yüksek, çok anlamlı fiillerden biridir. Fiilin Türkçe Sözlük’te (2011) 47 farklı anlamı bulunmaktadır. İstem yani fiil tamlayıcıları, fiillerin çok anlamlılık kazanmalarındaki önemli etkenlerden biri olarak kabul edilir. Çok anlamlılık, söz varlığının gelişmesine önemli ölçüde katkı sunar. Fiillerin çok anlamlılık kazanmasında etkili olan unsurlardan biri de söz dizimsel istem yapısıdır. Fiilin tamlayıcısının değişmesi anlamının değişmesine sebep olurken, fiilin kazandığı yeni anlamlar da istem yapısının değişmesine neden olur. Çalışmanın örneklemini Türkçe Sözlük’te tut- fiili ile kurulan anlamca kaynaşmış ve deyimleşmiş birleşik fiiller oluşturmuştur. Başı tut-, çenesini tut-, iş tut- örnekleri bu fiille kurulan anlamca kaynaşmış ve deyimleşmiş birleşik fiillerden yalnızca birkaçıdır. Birleşik fiil ile istem kavramı üzerinde durulduktan sonra Türkçe Sözlük’te yer alan tut- fiili ile kurulmuş anlamca kaynaşmış ve deyimleşmiş birleşik fiillerin dökümü ve tanımı verilmiş; söz konusu birleşikler söz dizimsel istem yapısı bakımından incelenmiştir. İsim unsuru ile fiil unsurunun araya başka öge giremeyecek biçimde bitişmesini ifade eden geçişme olgusunun anlamca kaynaşmış ve deyimleşmiş birleşik fiillerin oluşumu ve istem yapısına etkisi üzerinde durulmuş; dost tut-, vatan tut- gibi birleşikler dolayısıyla Türkçenin cümlede ikinci bir nesneyi kabul edip etmediği tartışılmıştır.</p></abstract>
                                                                                                                                                                                                            <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>Semantically fused and idiomatised compound verbs have a valency structure within themselves. This analysis aims to reveal the syntactic features based on the valency of semantically fused and idiomatised compound verbs formed with the verb tut-. The verb tut- is one of the polysemous verbs with a high frequency of use in Turkish. According to Türkçe Sözlük (2011), the verb has 47 different meanings. Valency, that is the verb’s complements, is considered as one of the important factors in the polysemy of verbs. Polysemy contributes significantly to the development of vocabulary. One of the factors that are effective in the polysemy of verbs is the structure of syntactic valency. Changes in a verb’s complements can lead to changes in its meaning, the new meanings that the verb gains may also cause a change in its valency structure. The study sample consisted of semantically fused and idiomatised compound verbs formed with the verb tut- in Türkçe Sözlük. Various views on compound verbs are discussed; an inventory of the semantically fused and idiomatised compound verbs, which are formed with the verb tut-, together with their definitions in Türkçe Sözlük is given; the compounds are examined in terms of their syntactic valency structures. The effect of incorporation on the constitution and valency of semantically fused and idiomatised compound verbs is emphasised; it is also discussed whether Turkish syntax permits the use of a second object in the sentence due to some compounds such as dost tut-.</p></trans-abstract>
                                                            
            
                                                            <kwd-group>
                                                    <kwd>anlamca kaynaşmış ve deyimleşmiş birleşik fiiller</kwd>
                                                    <kwd>  istem</kwd>
                                                    <kwd>  söz dizimsel istem</kwd>
                                                    <kwd>  tut- fiili</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                            
                                                                                                                                                                <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>semantically fused and idiomatised compound verbs</kwd>
                                                    <kwd>  valency</kwd>
                                                    <kwd>  syntactic valency</kwd>
                                                    <kwd>  verb tut-</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                            </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Aksan, Y., Aksan, M., Koltuksuz, A., Sezer, T., Mersinli, Ü., Demirhan, U.U., Yılmazer, H., Atasoy, G., Öz, S., Yıldız, İ. &amp; Kurtoğlu, Ö. (2012).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Construction of the Turkish National Corpus (TNC). Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012) içinde (s. 3223–3227). European Language Resources Association. http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/papers.html</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Aydın Özkan, I. (2018). Evrensel dilbilgisi ve Türkçede istem. Gece.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Aydın Özkan, I. (2023). Türk dillerinde nesne geçişmesi. Türkbilig, 2023(46), 197–205.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Banguoğlu, T. (2004). Türkçenin grameri. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bilgegil, K. (1984). Türkçe dilbilgisi. Dergâh.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chafe, W. L. (1970). Meaning and the structure of language. University of Chicago Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Deny, J. (1941). Türk dili grameri. İstanbul Maarif Matbaası.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Dilmen, İ. N. (1930). Türkçe gramer. Kanaat Kütüphanesi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Dizdaroğlu, H. (1976). Tümcebilgisi. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doğan, N. (2011). Türkiye Türkçesi fiillerinde isteme göre anlam değişiklikleri (Tez No. 300501) [Doktora tezi, Ondokuz Mayıs Üniversitesi]. Yükseköğretim Kurulu Ulusal Tez Merkezi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doğan, N. (2015). Türkçe çift nesneli bir dil midir? Turkish Studies, 10(8), 919–940. http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.8185</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ediskun, H. (1999). Türk dilbilgisi sesbilgisi – biçimbilgisi – cümlebilgisi. Remzi Kitabevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ergin, M. (2009). Türk dil bilgisi. Bayrak.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gabain, A. von (1953). Türkçede fiil birleşmeleri. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten, 1, 16–28.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gencan, T. N. (1979). Dilbilgisi. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gülsevin, S. (2011). Geçişli fiillerle kurulmuş “deyimleşmiş birleşik fiiller”in yüklem olduğu cümlelerde nesne meselesi. Turkish Studies, 6(1), 1181–1185. http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.2014</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hacıeminoğlu, N. (1991). Türk dilinde fiiller. Kültür Bakanlığı.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hatiboğlu, V. (1972). Türkçenin sözdizimi. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Helbig, G. &amp; Schenkel, W. (1991). Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. De Gruyter.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İmer, K., Kocaman, A. &amp; Özsoy, S. (2011). Dilbilim Sözlüğü. Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kahraman, T. (1996). Çağdaş Türkiye Türkçesindeki fiillerin durum ekli tamlayıcıları. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karaağaç, G. (2012). Türkçenin dil bilgisi. Akçağ.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karahan, L. (1997). Fiil-tamlayıcı ilişkisi üzerine. Türk Dili, (549), 209–213.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karahan, L. (1999). Türkçenin söz dizimi. Akçağ.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karahan, L. (2008). Türkçenin söz dizimi (2. bs.). Akçağ.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kemal, Y. (2008). İnce Memed 3. Yapı Kredi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Korkmaz, Z. (1998). Türkçede birleşik fiiller ve anlam kaymaları. Türk Dili, (559), 3–14.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Korkmaz, Z. (2007a). Gramer terimleri sözlüğü. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Korkmaz, Z. (2007b). Türkiye Türkçesi grameri şekil bilgisi. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (1997). Turkish. Routledge.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref32">
                        <label>32</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kuribayashi, Y. (1990). Sözdizimsel sözcük birleşmesi. A. S. Özsoy ve H. Sebüktekin (Ed.), IV. Dilbilim Sempozyumu bildirileri 17-18 Mayıs 1990 içinde (s. 41–46). Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref33">
                        <label>33</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Müller, E. (2000). Valence and phraseology in stratificational linguistics. D. G. Lockwood, P. H. Fries &amp; J. E. Copeland (Eds.), Functional approaches to language, culture and cognition içinde (s. 3–21). John Benjamins Publishing.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref34">
                        <label>34</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tesnière, L. (2015). Elements of structural syntax (T. Osborne &amp; S. Kahane, Çev.). John Benjamins Publishing. (Orijinal eserin yayımlanma tarihi 1959).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref35">
                        <label>35</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Lewis, G. (2001). Turkish grammar (2nd ed.). Oxford University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref36">
                        <label>36</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özkan, A. (1999). Türkçede fiil tamlayıcı ilişkisi ve fiillerin istem değiştirmesi. Arayışlar İnsan Bilimleri Araştırmaları, 1, 125–143.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref37">
                        <label>37</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özmen, M. (2013). Türkçenin sözdizimi. Karahan.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref38">
                        <label>38</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Öztürk, D. (2018). Türkiye Türkçesinde anlamca kaynaşmış-deyimleşmiş birleşik fiiller. Türk Dil Kurumu.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref39">
                        <label>39</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Subaşı Uzun, L. (1991). Deyimleşme ve Türkçede deyimleşme dereceleri. Dilbilim Araştırmaları, 2, 29–39.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref40">
                        <label>40</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tahir, K. (2009). Esir şehrin mahpusu. İthaki.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref41">
                        <label>41</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türk Dil Kurumu. (2011). Türkçe sözlük (11. bs.).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref42">
                        <label>42</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Uzun, N. E. (1997). Türkçe eylemlerde çokanlamlılık ve rol kuramı. Dil Dergisi, 51, 5–20.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref43">
                        <label>43</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yener, M. L. (2015). “Anlamca kalıplaşmış birleşik eylemler”e yapısalcı bir bakış. Dil Araştırmaları, 9(17), 179–197.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
