Ölçeklerin geçerli ve güvenilir şekilde çevrilmesi, özellikle sosyal bilimlerde farklı kültürel bağlamlarda soyut yapıların ölçülmesini gerektiren araştırmalar için büyük önem taşımaktadır. Ölçek çevirisine dair çeşitli rehberler bulunsa da, araştırmacıların pratikte en çok hangi metodolojik kaynaklara başvurduğu konusunda yeterli ampirik bilgi bulunmamaktadır. Bu çalışma, bu boşluğu doldurmak amacıyla Web of Science (WoS) veri tabanında yer alan hakemli makalelere dayalı bir atıf analizine dayalı bibliyografik inceleme sunmaktadır. 1995–2024 yılları arasında yayımlanmış toplam 257 makale belirlenmiş, bu makalelerden 2.239 kaynak toplanmıştır. Yinelenen ve konu dışı çalışmalar elendikten sonra, en az üç farklı çalışmada atıf yapılan 22 temel kaynak incelenmiştir. Bu kaynakların tematik analizi sonucunda üç ana tema ortaya konmuştur: Ölçek Çeviri Süreci, Çeviri Ekibi ile İlgili Hususlar ve Çeviride Temel Noktalar. Bu çalışma, uzman görüşlerinden ziyade ampirik verilere dayalı bir metodolojik yol haritası sunarak ölçek çevirisi uygulamalarının standartlaştırılmasına, şeffaflık ve bilimsel titizliğin artırılmasına katkı sağlamaktadır.
Ölçek tercüme Kültürlerarası uyarlama Ölçek uyarlama Metodoloji
Ensuring the validity and reliability of translated scales is essential in cross-cultural research, particularly in the social sciences where abstract constructs must be measured across diverse cultural contexts. Although several guidelines exist for scale translation, little is known about which methodological sources are most frequently cited in practice. This study addresses that gap through a citation-based bibliographic analysis of peer-reviewed articles indexed in the Web of Science (WoS). A total of 257 articles published between 1995 and 2024 were identified, yielding 2,239 references. After merging duplicates and filtering out irrelevant or statistical sources, 22 key references cited in at least three articles were selected. A thematic synthesis of these references revealed three central domains: Scale Translation Process, Considerations for the Translation Team, and Key Considerations in Translation. This study provides an evidence-based roadmap that reflects the actual methodological preferences of researchers rather than expert opinion alone. By translating citation behavior into practical guidance, the study contributes to standardizing translation practices and promoting greater transparency and rigor in cross-cultural research. The results demonstrate a strong methodological consensus in the field and highlight three core areas that can guide future translation practices with empirical grounding.
Scale translation Cross-cultural adaptation Scale adaptation Methodology
| Birincil Dil | İngilizce |
|---|---|
| Konular | Sosyoloji (Diğer), İşletme , İş Sistemleri (Diğer), Turizm (Diğer) |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Yayımlanma Tarihi | 31 Temmuz 2025 |
| Gönderilme Tarihi | 5 Nisan 2025 |
| Kabul Tarihi | 28 Temmuz 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 8 Sayı: 2 |
Dergimize gönderilecek makalelerin aşağıda linki verilen şablon dosyasına göre hazırlanması gerekmektedir. Şablon dosyasını indirip üzerinde düzeltmeler de yapılabilir. Şablon dosyasına uygun olarak hazırlanmayan makaleler editör tarafından yazara iade edilir.