Translation Internships as Catalysts for Career Planning: A Qualitative Study with Translation Students
Yıl 2025,
Cilt: 19 Sayı: 2, 310 - 330, 29.12.2025
Sinem Canım
,
Büşra Çelik
Öz
Practice is a fundamental component of translation education, supporting the professional development of students who aspire to pursue a career in translation. Within this context, internships represent a form of professional practice that exposes students to real-life translation tasks and industry dynamics. This empirical study investigated the impact of translation internships on the career plans of translation students. The research was conducted with fifteen students from the Department of English Translation and Interpreting at Istanbul University who had completed an internship. Data were collected through semi-structured interviews, transcribed verbatim, and analyzed descriptively. The findings indicated that students’ self-images play a decisive role in shaping career goals and the strategies devised to achieve them. Consistent with image theory, a hierarchical relationship was observed among participants’ images: when new information reshaped their value-image, it was reflected in subsequent goals and actions. Drawing on Kiraly’s social constructivist approach, the study conceptualized internships as socially situated learning environments, in which knowledge is co-constructed through authentic participation in professional settings. The results suggested that internships serve as pivotal authentic experiences in defining students’ career trajectories. Taken together, the study contributes to the ongoing debate on the pedagogical value of professional practice in translation education.
Etik Beyan
This study was approved by Istanbul University Ethics Committee (no. E-35980450-663.05-3298819, February 26, 2025)
Kaynakça
-
Acar, F. (2022). A Study on Operationalizing Applied English Translation Programs in Turkey: An Examination in Terms of Competencies, Sector and Academy [Doctoral Dissertation, Istanbul 29 Mayıs University].
-
Akay, B. & Şittak, S. (2019). Staj Deneyiminin Kariyer Seçimine Etkisi: Trakya Bölgesi’ndeki Turizm Öğrencilerine Yönelik Bir Araştırma. OPUS International Journal of Society Researches, 11(18), 757-784. https://doi.org/10.26466/opus.533956
-
Aktaş, G. N. (2021). Çeviri Öğretiminde Yabancı Dil Öğretimi: Sakarya Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Almanca Bölümü Müfredatı ve Uygulamalarının Çeviri Öğretimi Yaklaşımlarının Penceresinden İncelenmesi. Türk Dünyası Akademik Bakış, 77, 1-33. http://dx.doi.org/10.52703/ay.8
-
Ballı, A. (2018). Türkiye’de Mütercim Tercüman Yetiştirme Programları ve Sorunları. In T. Özseven & V. Karaca. (Eds.), ISAS 2018-Winter 2nd International Symposium on Innovative Approaches in Scientific Studies (pp. 1464-1471). https://www.setscience.com/pdf_view.php?cacryn=ISAS2018-Winter&cid=39&pid=278&fv=SETSCI_ISAS2018-Winter_0039_00278
-
Beach, L. R. & Mitchell, T. R. (1987). Image Theory: Principles Goals, and Plans in Decision Making. Acta Psychologica, 66, 201-220. https://doi.org/10.1016/0001-6918(87)90034-5
-
Beach, L. R. (1993). Image Theory: An Alternative to Normative Decision Theory. Advances in Consumer Research, 20 (1), 235-238.
-
Canım Alkan, S. (2015). Çevirmenlikle Tanışma Süreci: Çeviri Stajı. In F. K.(Ed.), Çeviri Kitabı (pp. 93-98). Universal Dil Hizmetleri ve Yay. A.Ş.
-
Canım Alkan, S. (2013). Lisans Düzeyinde Çeviri Eğitiminde Teknoloji Eğitiminin Yeri. IU Journal of Translation Studies, 4 (7), 127-147.
-
Canım Alkan, S. (2020). Çeviri Eğitiminde Teknoloji Destekli Proje Tabanlı Simülasyon Yöntemi: İstanbul Üniversitesi Örneği. Turkish Studies - Educational Science, 15(6), 3919-3937. https://doi.org/10.47423/TURKISHSTUDIES.45977
-
Cunningham, G. B. & Sagas M. (2004). Work Experiences, Occupational Commitment, and Intent to Enter the Sport Management Profession. Physical Educator, 61(3), 146-156.
-
Çetin, Ş. (2005). Öğrenci Stajlarında Yararlanılan Dersler Üzerine Ampirik Bir Değerlendirme: Mersin Turizm İşletmeciliği ve Otelcilik Yüksekokulu Örneği. Anatolia: Turizm Araştırmaları Dergisi, 16(2), 153-169.
-
Dursun, B. (2023). A Qualitative Research Technique: Interview. Journal of Interdisciplinary Educational Research, 7(14), 100-113. https://doi.org/10.57135/jier.1245193
-
Koca, N., Güngör Karyağdı, N. & Akpınar, Y. (2019) Muhasebe ve Vergi Bölümü Öğrencilerinin, Bölüme ve Mesleğe İlişkin Bakış Açıları ve Mesleki Beklentileri Üzerindeki Stajın Etkisi: KSÜ, BEÜ ve ADYÜ Örneği. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Dergisi, 9(2), 93-110.
-
Gouadec, D. (2007). Translation as a profession. John Benjamins.
-
Kiraly, D. C. (2000). A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice. St. Jerome.
-
Kiraly, D. C. (2012). Growing a project-based translation pedagogy: A fractal perspective. META: Journal des traducteurs, 57(1), 82-95. https://doi.org/10.7202/1012742ar
-
Jaccomard, H. (2018). Work placements in masters of transla-tion: Five case studies from the University of Western Australia. META: Journal des traducteurs, 63(2), 532–547. https://doi.org/10.7202/1055151ar
-
Marczak, M. & Bondarenko, O. (2021). Translator Education in Poland and Ukraine: Does the Academia vs Industry Gap Persist?. The Interpreter and Translator Trainer, 16(1), 115-134. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891516
-
Nelson, K. A. (2004). Consumer Decision Making and Image Theory: Understanding Value-Laden Decisions. Journal of Consumer Psychology, 14(1-2), 28-40. https://doi.org/10.1207/s15327663jcp1401&2_5
-
Odabaşı, R. (2022). Gerçek Toplum Uygulamaları: Toplum Çevirmenliği Eğitiminde Saha Deneyimi. In M. Kuleli (Ed.), Bolu Abant İzzet Baysal University International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies (BAIBU-ICASTIS 29 September -1 October 2022) (pp. 68-82) RumeliYA.
-
Odio, M., Sagas, M. & Kerwin, S. (2014). The Influence of the Internship on Students’ Career Decision Making. Sport Management Education Journal, 8(1), 46-57. https://doi.org/10.1123/smej.2013-0011
-
Oxford Learner’s Dictionaries (n.d), (2025, January 26), Retrieved from: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/internship
-
Özer Çaylan, D., Akpınarlı, V. & Deveci, D. A. (2016). Öğrencilerin Staj Programları ile İşe Alım Süreci: Denizcilik Sektöründe “Rotamız Arkas Projesi” Örnek Olay İncelemesi. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 14(1), 241-264. https://doi.org/10.18026/cbusos.64306
-
Pym, A. (2008). Translation technology and training for intercultural dialogue: What to do when your translation memory won’t talk to you. In R. D. & K. F. (Eds), Translation Technology in Translation Classes. Iasi: Institutul European (pp.12-27). http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/translation/2007_tm_talk_to_me.pdf
-
Pym, A., González Núñez, G., Miquel-Iriarte, M., Ramos Pinto, S., Teixeira, C., & Tesseur, W. (2014). Work placements in doctoral research training in the humanities: Eight cases from Translation Studies. Across Languages and Cultures, 15(1), 1–23. https://doi.org/10.1556/Acr.15.2014.1.1
-
What is an Internship?, (n.d), (2025, January 26), Retrieved from: https://www.fau.edu/career/students/internship-definition/
-
Yalçınkaya, B. & Saydam, V. (2018). Staj Süreçlerinin Öğrencilerin Mesleki Beklentilerine Etkisi: Marmara Üniversitesi Bilgi ve Belge Yönetimi Bölümü Üzerine Bir İnceleme. Arşiv Dünyası, 20, 22-40.
-
Yazmacı, B. S. & Başer, Z. (2025). How Does Internship Enhance Translation Skills of English-Turkish Translation and Interpreting Students?. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 13(1), 1-16. https://doi.org/10.71084/ijlet.1541203
-
Yıldırım A. & Şimşek, H. (2011). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Seçkin Yayınevi.
Çeviri Stajlarının Kariyer Planlamasındaki Rolü: Çeviri Öğrencileri Üzerine Nitel Bir Araştırma
Yıl 2025,
Cilt: 19 Sayı: 2, 310 - 330, 29.12.2025
Sinem Canım
,
Büşra Çelik
Öz
Uygulama, çeviri eğitiminin temel bir bileşenidir ve çeviri alanında kariyer yapmayı hedefleyen öğrencilerin mesleki gelişimini destekler. Bu bağlamda stajlar, öğrencileri gerçek yaşam çeviri görevleri ve sektör dinamikleriyle tanıştıran bir mesleki uygulama biçimidir. Bu ampirik çalışma, çeviri stajlarının öğrencilerin kariyer planları üzerindeki etkisini incelemektedir. Araştırma, İstanbul Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’nde stajını tamamlamış on beş öğrenciyle yürütülmüştür. Veriler, yarı yapılandırılmış görüşmeler aracılığıyla toplanmış, bire bir çözümlenmiş ve betimsel olarak analiz edilmiştir. Bulgular, benlik imgelerinin kariyer hedeflerini ve bu hedeflere ulaşmak için geliştirilen stratejileri belirlemede kritik bir rol oynadığını göstermektedir. İmge kuramıyla tutarlı olarak katılımcıların imgeleri arasında hiyerarşik bir ilişki gözlemlenmiştir: Yeni bilgiler değer imgelerini yeniden şekillendirdiğinde, bu değişim sonrasında hedeflere ve eylemlere yansımıştır. Kiraly’nin sosyal yapılandırmacı yaklaşımına dayanarak bu çalışma stajı toplumsal olarak konumlanmış öğrenme ortamları olarak kavramsallaştırır, bilgi bu ortamlarda özgün katılımla ortaklaşa üretilir. Sonuçlar, stajların öğrencilerin kariyer yönelimlerini belirlemede kritik ve özgün deneyimler sunduğunu ortaya koymaktadır. Tüm bunlar birlikte değerlendirildiğinde çalışma, çeviri eğitiminde mesleki uygulamaların pedagojik değeri üzerine süregelen tartışmalara katkı sağlamaktadır.
Etik Beyan
This study was approved by Istanbul University Ethics Committee (no. E-35980450-663.05-3298819, February 26, 2025)
Kaynakça
-
Acar, F. (2022). A Study on Operationalizing Applied English Translation Programs in Turkey: An Examination in Terms of Competencies, Sector and Academy [Doctoral Dissertation, Istanbul 29 Mayıs University].
-
Akay, B. & Şittak, S. (2019). Staj Deneyiminin Kariyer Seçimine Etkisi: Trakya Bölgesi’ndeki Turizm Öğrencilerine Yönelik Bir Araştırma. OPUS International Journal of Society Researches, 11(18), 757-784. https://doi.org/10.26466/opus.533956
-
Aktaş, G. N. (2021). Çeviri Öğretiminde Yabancı Dil Öğretimi: Sakarya Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Almanca Bölümü Müfredatı ve Uygulamalarının Çeviri Öğretimi Yaklaşımlarının Penceresinden İncelenmesi. Türk Dünyası Akademik Bakış, 77, 1-33. http://dx.doi.org/10.52703/ay.8
-
Ballı, A. (2018). Türkiye’de Mütercim Tercüman Yetiştirme Programları ve Sorunları. In T. Özseven & V. Karaca. (Eds.), ISAS 2018-Winter 2nd International Symposium on Innovative Approaches in Scientific Studies (pp. 1464-1471). https://www.setscience.com/pdf_view.php?cacryn=ISAS2018-Winter&cid=39&pid=278&fv=SETSCI_ISAS2018-Winter_0039_00278
-
Beach, L. R. & Mitchell, T. R. (1987). Image Theory: Principles Goals, and Plans in Decision Making. Acta Psychologica, 66, 201-220. https://doi.org/10.1016/0001-6918(87)90034-5
-
Beach, L. R. (1993). Image Theory: An Alternative to Normative Decision Theory. Advances in Consumer Research, 20 (1), 235-238.
-
Canım Alkan, S. (2015). Çevirmenlikle Tanışma Süreci: Çeviri Stajı. In F. K.(Ed.), Çeviri Kitabı (pp. 93-98). Universal Dil Hizmetleri ve Yay. A.Ş.
-
Canım Alkan, S. (2013). Lisans Düzeyinde Çeviri Eğitiminde Teknoloji Eğitiminin Yeri. IU Journal of Translation Studies, 4 (7), 127-147.
-
Canım Alkan, S. (2020). Çeviri Eğitiminde Teknoloji Destekli Proje Tabanlı Simülasyon Yöntemi: İstanbul Üniversitesi Örneği. Turkish Studies - Educational Science, 15(6), 3919-3937. https://doi.org/10.47423/TURKISHSTUDIES.45977
-
Cunningham, G. B. & Sagas M. (2004). Work Experiences, Occupational Commitment, and Intent to Enter the Sport Management Profession. Physical Educator, 61(3), 146-156.
-
Çetin, Ş. (2005). Öğrenci Stajlarında Yararlanılan Dersler Üzerine Ampirik Bir Değerlendirme: Mersin Turizm İşletmeciliği ve Otelcilik Yüksekokulu Örneği. Anatolia: Turizm Araştırmaları Dergisi, 16(2), 153-169.
-
Dursun, B. (2023). A Qualitative Research Technique: Interview. Journal of Interdisciplinary Educational Research, 7(14), 100-113. https://doi.org/10.57135/jier.1245193
-
Koca, N., Güngör Karyağdı, N. & Akpınar, Y. (2019) Muhasebe ve Vergi Bölümü Öğrencilerinin, Bölüme ve Mesleğe İlişkin Bakış Açıları ve Mesleki Beklentileri Üzerindeki Stajın Etkisi: KSÜ, BEÜ ve ADYÜ Örneği. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Dergisi, 9(2), 93-110.
-
Gouadec, D. (2007). Translation as a profession. John Benjamins.
-
Kiraly, D. C. (2000). A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice. St. Jerome.
-
Kiraly, D. C. (2012). Growing a project-based translation pedagogy: A fractal perspective. META: Journal des traducteurs, 57(1), 82-95. https://doi.org/10.7202/1012742ar
-
Jaccomard, H. (2018). Work placements in masters of transla-tion: Five case studies from the University of Western Australia. META: Journal des traducteurs, 63(2), 532–547. https://doi.org/10.7202/1055151ar
-
Marczak, M. & Bondarenko, O. (2021). Translator Education in Poland and Ukraine: Does the Academia vs Industry Gap Persist?. The Interpreter and Translator Trainer, 16(1), 115-134. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891516
-
Nelson, K. A. (2004). Consumer Decision Making and Image Theory: Understanding Value-Laden Decisions. Journal of Consumer Psychology, 14(1-2), 28-40. https://doi.org/10.1207/s15327663jcp1401&2_5
-
Odabaşı, R. (2022). Gerçek Toplum Uygulamaları: Toplum Çevirmenliği Eğitiminde Saha Deneyimi. In M. Kuleli (Ed.), Bolu Abant İzzet Baysal University International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies (BAIBU-ICASTIS 29 September -1 October 2022) (pp. 68-82) RumeliYA.
-
Odio, M., Sagas, M. & Kerwin, S. (2014). The Influence of the Internship on Students’ Career Decision Making. Sport Management Education Journal, 8(1), 46-57. https://doi.org/10.1123/smej.2013-0011
-
Oxford Learner’s Dictionaries (n.d), (2025, January 26), Retrieved from: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/internship
-
Özer Çaylan, D., Akpınarlı, V. & Deveci, D. A. (2016). Öğrencilerin Staj Programları ile İşe Alım Süreci: Denizcilik Sektöründe “Rotamız Arkas Projesi” Örnek Olay İncelemesi. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 14(1), 241-264. https://doi.org/10.18026/cbusos.64306
-
Pym, A. (2008). Translation technology and training for intercultural dialogue: What to do when your translation memory won’t talk to you. In R. D. & K. F. (Eds), Translation Technology in Translation Classes. Iasi: Institutul European (pp.12-27). http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/translation/2007_tm_talk_to_me.pdf
-
Pym, A., González Núñez, G., Miquel-Iriarte, M., Ramos Pinto, S., Teixeira, C., & Tesseur, W. (2014). Work placements in doctoral research training in the humanities: Eight cases from Translation Studies. Across Languages and Cultures, 15(1), 1–23. https://doi.org/10.1556/Acr.15.2014.1.1
-
What is an Internship?, (n.d), (2025, January 26), Retrieved from: https://www.fau.edu/career/students/internship-definition/
-
Yalçınkaya, B. & Saydam, V. (2018). Staj Süreçlerinin Öğrencilerin Mesleki Beklentilerine Etkisi: Marmara Üniversitesi Bilgi ve Belge Yönetimi Bölümü Üzerine Bir İnceleme. Arşiv Dünyası, 20, 22-40.
-
Yazmacı, B. S. & Başer, Z. (2025). How Does Internship Enhance Translation Skills of English-Turkish Translation and Interpreting Students?. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 13(1), 1-16. https://doi.org/10.71084/ijlet.1541203
-
Yıldırım A. & Şimşek, H. (2011). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Seçkin Yayınevi.