Araştırma Makalesi

Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı

Cilt: 2021 Sayı: 31 30 Aralık 2021
PDF İndir
EN TR

Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı

Öz

Bu çalışma, sokak sanatını kentsel müdahalenin çeviri etkinliği olarak kavramsallaştırılması bağlamında kentsel deneyimi dönüştüren ve yeniden tanımlayan somut, fiziksel müdahaleler ortaya çıkartan (Suchet & Mekdjian, 2016) çok biçimli çeviri uygulamaları yaklaşımıyla tartışmayı amaçlamaktadır. Sokak sanatçılarının müdahaleleri çeviri biçimleri olarak; bir tür konuşma, yazma ve dünyayı yorumlama biçiminden diğerine doğru gerçekleşen bir yer değiştirme (Cronin, 2006) bağlamında incelenebilmekte aynı zamanda da dünyaya ait nesnelerin her birimizin meşgul olabildiği ve olması gereken kaynak metinler olarak yorumlanması ve bu yorumun nihai bir alıcıya iletilmesi (Maitland, 2017) yaklaşımıyla tartışılabilmektedir. İstanbul’da sokak sanatı 1980’lerin sonlarında çoğunlukla grafiti biçiminde görülmeye başlanmış ancak 2000’li yıllara kadar hem yapılan işler hem de sanatçılar büyük ölçüde yeraltı olarak kalmıştır. Son yıllarda ise sanat, sokakta kentin dilsel ve göstergesel alanının önemli bir bileşeni halini almış, bununla birlikte kent mekânının sosyal ve kültürel dokusunun dönüşümünde rol oynayan bir müdahale aracı olarak görünürlük kazanmıştır. Sokak sanatçılarına ait müdahalelerin çeviri biçimleri, sanatçıların da kültürel aracılar olarak anlaşılması çeviri kent bağlamında yeni bir tartışma alanı oluşturmaktadır. Bu çalışmada çeviri kent bağlamında sokak sanatı, kenti alışıldık olmayan bir üretimle tanıştırarak kent mekânını ve kültürünü yeni bir anlayışa ve deneyime doğru yönlendirmek yoluyla kent mekânında somut dönüşüm yaratan bir uygulama olarak Kadıköy örneği üzerinden tartışılacaktır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ayhan, A. (2019). Kentsel müdahalenin çeviri etkinliği bağlamında kavramsallaştırılması: Bir çeviri bölgesi olarak Yeldeğirmeni mahallesi [Yayımlanmamış Doktora Tezi]. Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.
  2. Ayhan, A., & Bogenç-Demirel, E. (2018). Understanding urban intervention as a translational activity: A case of the Yeldeğirmeni neighborhood. Translation Spaces, 7(2), 202-219.
  3. Barthes, R. (1993). Göstergebilimsel serüven (M. Rifat & S. Rifat, Çev.). Yapı Kredi Yayınları.
  4. Batmankaya, M. (2010). Marmara’da bir balık olarak Haydarpaşa. Heyamola Yayınları.
  5. Bhabha, H. K. (1994). The location of culture. Routledge.
  6. Buden, B., Nowotny, S., Simon S., Bery A., & Cronin M. (2009). Cultural translation: An introduction to the problem, and responses. Translation Studies, 2(2), 196-219. https://doi.org/10.1080/14781700902937730
  7. Cameron, S., & Coaffee J. (2005). Art, gentrification and regeneration – From artist as pioneer to public art. European Journal of Housing Policy. 5(1), 39-58. https://doi.org/10.1080/14616710500055687
  8. Cronin, M. (2006). Translation and identity. Routledge.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2021

Gönderilme Tarihi

2 Kasım 2021

Kabul Tarihi

23 Aralık 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 2021 Sayı: 31

Kaynak Göster

APA
Ayhan, A. (2021). Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2021(31), 91-107. https://doi.org/10.37599/ceviri.1018156
AMA
1.Ayhan A. Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 2021;2021(31):91-107. doi:10.37599/ceviri.1018156
Chicago
Ayhan, Ayşe. 2021. “Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021 (31): 91-107. https://doi.org/10.37599/ceviri.1018156.
EndNote
Ayhan A (01 Aralık 2021) Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021 31 91–107.
IEEE
[1]A. Ayhan, “Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı”, Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, c. 2021, sy 31, ss. 91–107, Ara. 2021, doi: 10.37599/ceviri.1018156.
ISNAD
Ayhan, Ayşe. “Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021/31 (01 Aralık 2021): 91-107. https://doi.org/10.37599/ceviri.1018156.
JAMA
1.Ayhan A. Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 2021;2021:91–107.
MLA
Ayhan, Ayşe. “Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, c. 2021, sy 31, Aralık 2021, ss. 91-107, doi:10.37599/ceviri.1018156.
Vancouver
1.Ayşe Ayhan. Kent Mekânında Bir Çeviri Biçimi Olarak Sokak Sanatı. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 01 Aralık 2021;2021(31):91-107. doi:10.37599/ceviri.1018156

Cited By