<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>jlr</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Dilbilim Araştırmaları Dergisi</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1300-8552</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2587-0939</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Dilbilim Derneği</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.18492/dad.1142337</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Linguistics</subject>
                                                            <subject>Linguistic Structures (Incl. Phonology, Morphology and Syntax)</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Dilbilim</subject>
                                                            <subject>Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil)</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="tr">
                                    <trans-title>Türkçede Göndergesel Bağımlılıklar: Kendisi, O ve Adıl’ın Bağlanması Üzerine Yeni Argümanlar</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>Referential Dependencies in Turkish: Some Novel Arguments on the Binding of Kendisi, O and Pro</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0003-0673-1130</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Dinçtopal Deniz</surname>
                                    <given-names>Nazik</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20230620">
                    <day>06</day>
                    <month>20</month>
                    <year>2023</year>
                </pub-date>
                                        <volume>34</volume>
                                        <issue>1</issue>
                                        <fpage>81</fpage>
                                        <lpage>107</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20220707">
                        <day>07</day>
                        <month>07</month>
                        <year>2022</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20230210">
                        <day>02</day>
                        <month>10</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1990, Dilbilim Araştırmaları Dergisi</copyright-statement>
                    <copyright-year>1990</copyright-year>
                    <copyright-holder>Dilbilim Araştırmaları Dergisi</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="tr">
                            <p>Türkçe dönüşlü adıl kendisi Bağlama Kuramı’nın A İlkesinden ve Yetinmeci Program’ın göndergesel bağımlılıklarına yaklaşımlarından sapar. Bu makalede sunulan analizler, Kornfilt (2001) makalesindeki gibi dönüşlü adıl kendisi’nden önce onun bağlanmasını etkileyen bir boş adıl (adıl) olduğu fikrini savunur; ancak kendisi’nin dönüşlü adıl olmadığını öne sürer. Kendisi’nin bağlanması, öncesinde adıl veya o geldiğinde değişir. Bu çalışma, adıl ve o&#039;nun aynı adılın örtük ve açık karşılıkları olmadığını iddia etmektedir. Adıl ve o aynı dağılımı yalnızca (dolaylı) nesne olarak kullanıldıklarında gösterir. İyelik ifadelerinde ve özne olarak kullanıldıklarında dağılımları farklıdır. Sunulan analizler, Cardinaletti ve Starke (1999) ve Safir&#039;in (2004) savlarını takiben, adıl&#039;ın zayıf adıl olduğunu ve yalnızca bağlamda belirtilen bir öncülü ifade ettiğini gösterirken o’nun güçlü adıl olduğunu, bağımsız referans yapabildiğini ve konu değiştirici olarak işlev görebildiğini işaret eder.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>The Turkish reflexive kendisi (self-3SG.POSS) deviates from Principle A of the Binding Theory and from the Minimalist movement approaches to referential dependencies. This paper concurs with Kornfilt (2001) and provides further support that kendi-si is preceded by a null possessor (pro) which influences its binding but argues that kendisi is not a reflexive. Kendisi’s distribution changes when its possessor is a null pronominal (pro) or an overt pronominal (o, ‘she/he/it’). It is claimed that pro and o are not the null and overt counterparts of the same pronominal. Pro and o show the same distribution only in (in)direct object positions. In possessive phrases and subject positions, their distributions differ. Following Cardinaletti and Starke (1999) and Safir (2004), it is argued that pro is a weak pronoun which only refers to an antecedent mentioned in the context. But o is a strong pronoun and can make independent reference and function as a topic shifter.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>Turkish</kwd>
                                                    <kwd>  reflexives</kwd>
                                                    <kwd>  pronouns</kwd>
                                                    <kwd>  binding</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="tr">
                                                    <kwd>Türkçe</kwd>
                                                    <kwd>  dönüşlülük</kwd>
                                                    <kwd>  adıl</kwd>
                                                    <kwd>  bağlama</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ariel, M. (1990). Accessing noun-phrase antecedents. London: Routledge.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Almor, A. (1999). Noun-phrase anaphora and focus: The informational load hypothesis. Psychological Review, 106(4), 748–765.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cardinaletti, A. &amp; Starke, M. (1999). The typology of structural deficiency. In H. van Riemsdijik (Ed.), Clitics and other functional categories in European languages (pp. 145-233). Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chomsky, N. (1980). On binding. Linguistic Inquiry, 11, 1-46.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chomsky, N. (1981). Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chomsky, N. (1982). Some concepts and consequences of the theory of Government and Binding. Massachusetts: MIT Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chomsky, N. (1986). Knowledge of language, its nature, origin, and use. New York: Praeger.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Chomsky, N. (1995). The Minimalist Program. Cambridge: MIT Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Dimitriadis, A. (1996). When pro-drop languages don’t: overt pronominal subjects and pragmatic inference. Proceedings of CLS, 32.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Enç, M. (1986). Topic switching and pronominal subjects in Turkish. In D.I. Slobin &amp; K. Zimmer (Eds.), Studies in Turkish Linguistics (pp.195-209). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Enç, M. (1989). Pronouns, licensing, and binding. Natural Language and Linguistic Theory, 7, 51-92.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erguvanlı-Taylan, E. (1986). Pronominal versus zero representation of anaphora in Turkish. In D.I. Slobin &amp; K. Zimmer (Eds.), Studies in Turkish Linguistics (pp. 209-231). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Göksel, A. &amp; Kerslake, C. (2005). Turkish: a comprehensive grammar. London: Routledge</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. (2002). Linguistic characteristics of second language acquisition and first language attritition: Turkish overt versus null pronouns. Unpublished PhD dissertatiton, McGill University.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gürel, A. (2004). Selectivity in L2-induced L1 attrition: a psycholinguistic account. Journal of Neurolinguistics, 17, 53-78.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Holmberg, A. (2005). Is there a little pro? Evidence from Finnish. Linguistic Inquiry, 36, 533-564.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hornstein, N. (2006). Pronouns in a Minimalist setting. In Kazanina, U., P. Minai, P. Monathan, &amp; H. Taylor (Eds.), University of Maryland working papers in Linguistics, 14, (pp. 47-80). College Park, MD: UMWPiL.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (1984). Case marking, agreement, and empty categories in Turkish. [Unpublished doctoral thesis]. Harvard University, Cambridge, Massachusetts.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (1991). Some current issues in Turkish syntax. In Boeschoten, H. &amp; L. Verhoeven (Eds.), Turkish Linguistics Today, (pp. 60-92). Leiden: E. J. Brill.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (1997). Turkish. London, New York: Routledge.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kornfilt, J. (2001). Local and long-distance reflexives in Turkish. In Cole, P., G. Hermon &amp; C.-T. J. Huang (Eds.), Long Distance Reflexives (Syntax and Semantics,33), 197-226. San Diego: Academic Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Lewis, G. L. (1967). Turkish grammar. Great Britain: Oxford University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Lewis, G. L. (1985). Turkish grammar. Oxford: Oxford University Press. [Corrected reprint of the 1967 original.]</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Meral, H. M. (2010). Resumption, A’-chains and implications on clausal architecture. (Unpublished Ph.D. dissertation). Boğaziçi University, Istanbul, Turkey.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Meral, H. M. (2013). Binding as an A&#039;-phenomenon? Some remarks from Turkish. Iberia, 5(1), 45-68.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özsoy, A. S. (1990). Söylemiçi dönüşlü yapı. Dilbilim Araştırmaları-1990, 35-40. Hitit Yayınevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Öztürk, B. (2002). Turkish as a non-pro-drop language. In Taylan, E. E. (Ed.), The verb in Turkish (pp. 239-259). Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Palaz, B. (2013). On the nature of anaphoric expressions kendi/kendisi and the clause structure of Turkish. (Unpublished M.A. thesis). Boğaziçi University, Istanbul, Turkey.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Reinhart, T. &amp; Reuland, E. (1993). Reflexivity. Linguistic Inquiry, 24, 657-720.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Rudnev, P. (2011).  Why Turkish kendisi is a pronominal. Ural-Altaic Studies, 4(1), 76–92.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Safir, K. (2004). The syntax of anaphora. New York: Oxford University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref32">
                        <label>32</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Wexler, K. &amp; Manzini, R. (1987). Parameters and learnability in Binding Theory. In T. Roeper &amp; E. Williams (Eds.), Parameter setting (pp. 41-76). Dordrecht, Boston: Reidel Publishing Company.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
