Ahbâr-ı enbiyâ tabiriyle de anılan kısas-ı enbiyâ türü, çeşitli kavimlerin ve peygamberlerin hayatını anlatan eserlerdir. Zamanla müstakil bir tür olarak gelişen kısas-ı enbiyâların ilk örneklerini Vehb b. Münebbih ö. 732 , Muhammed b. Abdillah el-Kisâî XI. asır ve Muhammed b. İbrâhîm es-Sa’lebî ö. 1035 gibi müellifler vermiştir. Rabguzî XIV. asır ve Ahmet Cevdet Paşa ö. 1895 gibi müelliflerin yazmış olduğu Türkçe kısas-ı enbiyâlarda da, genellikle Sa’lebî ve Kisâî’nin eserlerinden faydalanılmıştır. Edebiyatımızda kısas-ı enbiyâ türüne kaynaklık eden bu eserler, pek çok kez Türkçeye tercüme edilmiştir. Günümüze ulaşan ve mütercimi bilinen eserlerden biri de Ebu’l-Fazl Musâ İbn Hacı Hüseyin İznikî’ye ö. 1435 ait “Terceme-i Kısas-ı Enbiyâ” isimli bir Sa’lebî tercümesidir. Bu zamana kadar söz konusu tercümenin yalnızca birinci cildini kapsayan, Yozgat ve Şazeli nüshaları bilinmekte idi. Konuyla alakalı yapılan araştırmalar esnasında Diyanet İşleri Başkanlığı Yazma Eserler Kütüphane’sinde, bu eserin yeni bir nüshası daha tespit edilmiştir. Bulunan yeni nüshanın, İznikî’ye ait olan diğer nüshalardan farklı olup Terceme-i Kısas-ı Enbiyâ’nın iki cildini de kapsayan tam bir tercüme olduğu belirlenmiştir. Makalede öncelikle, genel hatlarıyla kısas-ı enbiyâlardan ve Ebu’l-Fazl Mûsâ elİznikî’nin hayatından bahsedilerek eserleri hakkında bilgilendirmeler yapılmıştır. Daha sonra ise bulunan yeni nüshanın tanıtımı yapılarak Terceme-i Kısas-ı Enbiyâ’dan örnekler verilmiştir.
The qisas-i anbiyas, which are also used as Ahbar-i anbiya, are works that describe the lives of various tribes and prophets. The first examples of qisas-ı anbiyas, which developed as an independent genre over time, were found in Vehb b. Münebbih, Muhammed b. Abdillah el-Kisâî and Muhammed b. He gave authors such as Ibrahim es-Sa'lebî. The works of Sa'lebî and Kisâî were generally used in Turkish qisas-ı anbiyâs written by authors such as Rabguzî and Ahmet Cevdet Pasha. These works, which are the source of the qisas-ı anbiyas in our literature, have been translated into Turkish many times. One of the works that have survived and whose translator is known is a Sa'lebi translation named "Terceme-i Kısas-ı Enbiyâ", which belongs to Ebu'l-Fazl Musa İbn Haci Hüseyin İznikî. A new copy of this work has been found in the Library of Manuscripts of the Presidency of Religious Affairs. This new copy found is a translation belonging to Ebu'l-Fazl Musa el-İznikî and is different from the other copy belonging to İznikî. In the old copy called the Yozgat copy, there is only the first volume of Terceme-i Kısas-ı Enbiyâ. However, it has been determined that the copy in the Presidency of Religious Affairs Manuscripts Library is a complete copy covering both volumes. In the study, briefings were given about the new copy by mentioning the qisas-ı anbiyas and the life of Ebu'l-Fazl Mûsâ el-İzniki in general terms.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Aralık 2021 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2021 Cilt: 27 Sayı: 27 |
Makale gönderme ve takip:
Makalelerinizin gönderimini dergimizin dergipark web ana sayfasından "Makale Gönder" seçeneği ile yapabilirsiniz. Daha sonraki süreci ise “Dergipark Sistemi”nden takip edebilirsiniz. Herhangi bir sorun yaşamanız halinde lütfen aşağıdaki adreslere bilgi veriniz.
Nihat Öztoprak (Başeditör): noztoprak@fsm.edu.tr
Bünyamin Ayçiçeği (Editör): bunyamin.aycicegi@istanbul.edu.tr
Nusret Gedik (Editör Yardımcısı): nusret.gedik@marmara.edu.tr