Kitap İncelemesi
BibTex RIS Kaynak Göster

KİTAP TANITIMI

Yıl 2016, Sayı: 11, 129 - 131, 16.09.2020

Öz

İdeoloji, çeviri araştırmalarında önemli bir olgudur. Alan uzmanlarının çalışmalarında çevirmen kararlarının ideolojik boyutu incelenmekte, çeviri etiği konusu tartışılmakta, çevirmenin neye nasıl bağlı kalacağı, önceliklerini nelerin oluşturacağı incelendiğinde yanıtların farklı kültür ve farklı zamanlara göre çeşitlilik gösterdiği görülmektedir. Çeviri eğitimi ve çalışmaları kapsamında önemli bir yeri olan bu konu Prof. Dr. Alev Bulut’un 2018 yılında Siyasal Kitabevi tarafından yayımlanan ‘Basından örneklerle çeviride ideoloji, ideolojik çeviri’ başlıklı eseriyle Türkçe örneklerle incelenmektedir. İlk basımı 2008 yılında Multilingual yayınları tarafından yapılan çalışmada, haber söylemi ve haber metin türlerinden yararlanarak çevirmen ve çeviri söylemi incelenmekte ve çevirmenin çeviri metinlerine ideolojik yansımalarına değinilmektedir. Bu çalışmada, çevirmenin bilgi birikimi, deneyimi ve profesyonelliği göz önünde bulundurulsa da kendisinin aidiyet duygusuyla bir düşünceye ya da bir gruba ‘’taraf olma’’ eğilimini gösterme isteği içinde olduğu anlatılmaktadır. Bilinçsiz ya da bilinçli olarak çevirmenin ‘ideolojik’ çeviri kararları ve seçimleri olacağından söz edilmektedir

Kaynakça

  • Çeviri eğitimi ve çalışmaları kapsamında önemli bir yeri olan bu konu Prof. Dr. Alev Bulut’un 2018 yılında Siyasal Kitabevi tarafından yayımlanan ‘Basından örneklerle çeviride ideoloji, ideolojik çeviri’ başlıklı eseriyle Türkçe örneklerle incelenmektedir.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm KİTAP TANITIMI
Yazarlar

Burçak Fakıoğlu Yakıcı Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 16 Eylül 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Sayı: 11

Kaynak Göster

APA Fakıoğlu Yakıcı, B. (2020). KİTAP TANITIMI. IU Journal of Translation Studies(11), 129-131.
AMA Fakıoğlu Yakıcı B. KİTAP TANITIMI. IU Journal of Translation Studies. Eylül 2020;(11):129-131.
Chicago Fakıoğlu Yakıcı, Burçak. “KİTAP TANITIMI”. IU Journal of Translation Studies, sy. 11 (Eylül 2020): 129-31.
EndNote Fakıoğlu Yakıcı B (01 Eylül 2020) KİTAP TANITIMI. IU Journal of Translation Studies 11 129–131.
IEEE B. Fakıoğlu Yakıcı, “KİTAP TANITIMI”, IU Journal of Translation Studies, sy. 11, ss. 129–131, Eylül 2020.
ISNAD Fakıoğlu Yakıcı, Burçak. “KİTAP TANITIMI”. IU Journal of Translation Studies 11 (Eylül 2020), 129-131.
JAMA Fakıoğlu Yakıcı B. KİTAP TANITIMI. IU Journal of Translation Studies. 2020;:129–131.
MLA Fakıoğlu Yakıcı, Burçak. “KİTAP TANITIMI”. IU Journal of Translation Studies, sy. 11, 2020, ss. 129-31.
Vancouver Fakıoğlu Yakıcı B. KİTAP TANITIMI. IU Journal of Translation Studies. 2020(11):129-31.