Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme

Yıl 2023, Sayı: 19, 176 - 190, 15.12.2023
https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1345771

Öz

Bilgi ve değer üretme yeni nesil üniversitelerin öne çıkan hedeflerinden biridir. Bu noktada, alana özgü akademik bilginin yanı sıra araştırma, sorgulama, eleştirel ve ilişkisel düşünme gerekli beceriler olarak ortaya çıkmaktadır. Dolayısıyla, bu becerileri kazandıran dersler, bilgi ve değer üretmek için gereken altyapının oluşturulması ve akademik bilgiyi uygulamada etkin şekilde kullanma becerisinin geliştirilmesi için elzemdir. Çeviri eğitimi açısından, yukarıda sözü edilen yetkinlikler temelde çok katmanlı beceriler bütünü olan ’çeviri edicini’ de desteklemektedir. Mütercim Tercümanlık programlarında araştırmaya, okumaya, sorgulamaya ve eleştirel düşünmeye dayalı ’tamamlayıcı dersler’ hem beklenen nitelikte öğrenme yetkinliğini hem de çeviri edincini desteklemektedir. Bu çalışma, Mütercim-Tercümanlık programlarında tamamlayıcı dersler olarak yer alan Güncel Gelişmeler ve Dil ve Kültür Edinci derslerinin söz konusu becerilere katkısını ortaya koymayı amaçlamaktadır. Bu doğrultuda, Manisa Celal Bayar Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü müfredatında yer alan Güncel Gelişmeler ve İngilizce Dil ve Kültür Edinci dersleri konu kapsamında incelenmiştir. İlk olarak, çalışmanın kavramsal ve kuramsal çerçevesini oluşturan ‘bilgi okuryazarlığı’ ve ‘bilgi akıcılığı’ kavramları öğrenme yetkinliği ve çeviri edinci bağlamında ele alınmıştır. Ardından, ilgili derslerin tanımları ve işlevleri açıklanarak bir öğrenme yetkinliği olarak bilgi akıcılığı ve çeviri edinci açısından değerlendirilmiştir.

Kaynakça

  • Akbulut, A. N. (2004). Söylenceden Gerçekliğe. Multilingual Yayınevi. google scholar
  • Aydanlı, S. (2015). Tasarım Eğitiminde Yapılandırıcı Paradigma: ’Öğrenmeyi Öğrenme’. Tasarım+Kuram Dergisi. 09 10, 2022 tarihinde https://jag.journalagent.com/tasarimkuram/pdfs/DTJ_11_20_1_18.pdf adresinden alındı google scholar
  • rennan, J. L. (1993). Students, courses, and jobs: The Relationship of Hi,gher Education and Labour Market. London. google scholar
  • Eastman, K. G. (2008). Information Fluency for Undergraduate Biology Majors:Applications of Inquiry-based Learning in a Developmental Biology Course. CBE-Life Sciences Education, 54-63. 09 03, 2022 tarihinde google scholar
  • https://www.researchgate.net/publication/5535071_Information_Fluency_for_Undergraduate_Biology_Majors_Applications_of_Inquiry-based_Learning_in_a_Developmental_Biology_Course adresinden alındı google scholar
  • Eruz, S. F. (2003). Çeviriden Çeviribilime. Multilingual Yayınevi. google scholar
  • Hönig, H. G. (1991). "Holmes’ Mapping Theory" and the Landscape of Mental Translation Process. Translation Studies: The State of Art, s. 77-79. google scholar
  • Lombard, E. (2016). Information Fluency: Not Information Literacy 2.0. The Journal of Academic Librarianship, 281-283. 09 05, 2022 tarihinde http://dx.doi.org/10.1016/j.acalib.2016.04.006 adresinden alındı google scholar
  • Massey, G., and Ehrensberger-Dow, M. (2011). Investigating information literacy: A growing priority in translation studies. Across languages andcultures 12(2): 193-211. google scholar
  • Mehmet Metin Arslan, L. E. (2003). Yeni Eğitim Paradigması ve Türk Eğitim Sisteminde Dönüşüm Gerekliliği. Milli Eğitim Dergisi(160). 09 25, 2022 tarihinde http://dhgm.meb.gov.tr/yayimlar/dergiler/milli_egitim/160/arslan-eraslan.htm adresinden alındı google scholar
  • Normore, J. S. (2010). Educational Leadership and Globalization: Literacy for a Glocal Perspective. Educational Policy, 52-82. 09 10, 2022 tarihinde https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0895904809354070 adresinden alındı google scholar
  • PACTE (2005). Investigating translation competence: Conceptual and methodological issues. Meta 50 (2): 609-619. google scholar
  • Paul, G. Z. (1974). The Information Service Environment Relationships and Priorities. 10 01, 2022 tarihinde https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED100391.pdf adresinden alındı google scholar
  • Schaffner, C. (2000). "Running Before Laerning? Designing a Translation Programme at Undergraduate Level". Developing Translation Com-petence, s. 143-156. google scholar
  • Sharkey, J. (2006). Towards information fluency: applying a different model to an information literacy credit course. 71-85. 09 20, 2022 tarihinde https://www.researchgate.net/publication/240601807_Towards_information_fluency_Applying_a_different_model_to_an_information_literacycredit_course adresinden alındı google scholar
  • Stripling, B. (2007). Assessing Information Fluency: Gathering Evidence of Student Learning. School Library Media Activities Monthly, s. 25-29. google scholar
  • Temel Çalık, F. S. (2005). Küreselleşme, Bilgi Toplumu ve Eğitim. Gazi Üniversitesi Kastamonu Eğitim Dergisi, 55-66. 09 15, 2022 tarihinde https://www.academia.edu/1334093 adresinden alındı google scholar
  • Wissema, J. (2009). Üçüncü Kuşak Üniversitelere Doğru: Geçiş Döneminde Üniveristeleri Yönetmek. İstanbul. google scholar

A Study on The Role of Complementary Courses in Translation and Interpreting Programs in Gaining Learning Competence

Yıl 2023, Sayı: 19, 176 - 190, 15.12.2023
https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1345771

Öz

Producing knowledge and value is one of the prominent goals of new generation universities. At this point, along with specific academic knowledge, research, inquiry, critical and relational thinking emerge as necessary skills to acquire the targeted qualifications. Therefore, courses providing these skills are essential for building the required infrastructure to produce knowledge and value and for developing the ability to use academic knowledge effectively in practice. In terms of translation education, the above-mentioned skills also support ’translation competence’, which is essentially a multi-layered set of skills. ’Complementary courses’ in Translation and Interpreting programs based on research, reading, questioning and critical thinking support both learning and translation competencies. This study aims to reveal the contribution of Current Developments and Language and Cultural Competence courses, which are complementary in Translation and Interpreting programs, to above-mentioned skills. Accordingly, the Current Developments and English Language and Cultural Competence courses in the curriculum of Translation and Interpreting Department in Manisa Celal Bayar University are examined within the scope of the study. First, the concepts of ‘information literacy’ and ‘information fluency’, which constitute the conceptual and theoretical framework of the study are discussed in the context of learning competence and translation competence. Then, the definitions and functions of the specified courses in the curriculum are explained and evaluated in terms of information fluency as a learning competence and translation competence.

Kaynakça

  • Akbulut, A. N. (2004). Söylenceden Gerçekliğe. Multilingual Yayınevi. google scholar
  • Aydanlı, S. (2015). Tasarım Eğitiminde Yapılandırıcı Paradigma: ’Öğrenmeyi Öğrenme’. Tasarım+Kuram Dergisi. 09 10, 2022 tarihinde https://jag.journalagent.com/tasarimkuram/pdfs/DTJ_11_20_1_18.pdf adresinden alındı google scholar
  • rennan, J. L. (1993). Students, courses, and jobs: The Relationship of Hi,gher Education and Labour Market. London. google scholar
  • Eastman, K. G. (2008). Information Fluency for Undergraduate Biology Majors:Applications of Inquiry-based Learning in a Developmental Biology Course. CBE-Life Sciences Education, 54-63. 09 03, 2022 tarihinde google scholar
  • https://www.researchgate.net/publication/5535071_Information_Fluency_for_Undergraduate_Biology_Majors_Applications_of_Inquiry-based_Learning_in_a_Developmental_Biology_Course adresinden alındı google scholar
  • Eruz, S. F. (2003). Çeviriden Çeviribilime. Multilingual Yayınevi. google scholar
  • Hönig, H. G. (1991). "Holmes’ Mapping Theory" and the Landscape of Mental Translation Process. Translation Studies: The State of Art, s. 77-79. google scholar
  • Lombard, E. (2016). Information Fluency: Not Information Literacy 2.0. The Journal of Academic Librarianship, 281-283. 09 05, 2022 tarihinde http://dx.doi.org/10.1016/j.acalib.2016.04.006 adresinden alındı google scholar
  • Massey, G., and Ehrensberger-Dow, M. (2011). Investigating information literacy: A growing priority in translation studies. Across languages andcultures 12(2): 193-211. google scholar
  • Mehmet Metin Arslan, L. E. (2003). Yeni Eğitim Paradigması ve Türk Eğitim Sisteminde Dönüşüm Gerekliliği. Milli Eğitim Dergisi(160). 09 25, 2022 tarihinde http://dhgm.meb.gov.tr/yayimlar/dergiler/milli_egitim/160/arslan-eraslan.htm adresinden alındı google scholar
  • Normore, J. S. (2010). Educational Leadership and Globalization: Literacy for a Glocal Perspective. Educational Policy, 52-82. 09 10, 2022 tarihinde https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0895904809354070 adresinden alındı google scholar
  • PACTE (2005). Investigating translation competence: Conceptual and methodological issues. Meta 50 (2): 609-619. google scholar
  • Paul, G. Z. (1974). The Information Service Environment Relationships and Priorities. 10 01, 2022 tarihinde https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED100391.pdf adresinden alındı google scholar
  • Schaffner, C. (2000). "Running Before Laerning? Designing a Translation Programme at Undergraduate Level". Developing Translation Com-petence, s. 143-156. google scholar
  • Sharkey, J. (2006). Towards information fluency: applying a different model to an information literacy credit course. 71-85. 09 20, 2022 tarihinde https://www.researchgate.net/publication/240601807_Towards_information_fluency_Applying_a_different_model_to_an_information_literacycredit_course adresinden alındı google scholar
  • Stripling, B. (2007). Assessing Information Fluency: Gathering Evidence of Student Learning. School Library Media Activities Monthly, s. 25-29. google scholar
  • Temel Çalık, F. S. (2005). Küreselleşme, Bilgi Toplumu ve Eğitim. Gazi Üniversitesi Kastamonu Eğitim Dergisi, 55-66. 09 15, 2022 tarihinde https://www.academia.edu/1334093 adresinden alındı google scholar
  • Wissema, J. (2009). Üçüncü Kuşak Üniversitelere Doğru: Geçiş Döneminde Üniveristeleri Yönetmek. İstanbul. google scholar
Toplam 18 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dil Çalışmaları (Diğer)
Bölüm MAKALELER
Yazarlar

Güldane Duygu Tümer 0000-0001-7865-2349

Yayımlanma Tarihi 15 Aralık 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Sayı: 19

Kaynak Göster

APA Tümer, G. D. (2023). Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme. IU Journal of Translation Studies(19), 176-190. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1345771
AMA Tümer GD. Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme. IU Journal of Translation Studies. Aralık 2023;(19):176-190. doi:10.26650/iujts.2023.1345771
Chicago Tümer, Güldane Duygu. “Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme”. IU Journal of Translation Studies, sy. 19 (Aralık 2023): 176-90. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1345771.
EndNote Tümer GD (01 Aralık 2023) Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme. IU Journal of Translation Studies 19 176–190.
IEEE G. D. Tümer, “Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme”, IU Journal of Translation Studies, sy. 19, ss. 176–190, Aralık 2023, doi: 10.26650/iujts.2023.1345771.
ISNAD Tümer, Güldane Duygu. “Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme”. IU Journal of Translation Studies 19 (Aralık 2023), 176-190. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1345771.
JAMA Tümer GD. Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme. IU Journal of Translation Studies. 2023;:176–190.
MLA Tümer, Güldane Duygu. “Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme”. IU Journal of Translation Studies, sy. 19, 2023, ss. 176-90, doi:10.26650/iujts.2023.1345771.
Vancouver Tümer GD. Mütercim-Tercümanlık Müfredatlarındaki Tamamlayıcı Derslerin Öğrenme Yetkinliği Kazandırmadaki Rolü Üzerine Bir İnceleme. IU Journal of Translation Studies. 2023(19):176-90.