<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article         dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                    <journal-id></journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Journal of Turkish Language and Literature</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1015-2091</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2602-2648</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>İstanbul Üniversitesi</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id/>
                                                                                                                                                                                            <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="tr">
                                    <trans-title>Mahmûd b. Kâdî-i Manyâs&#039;ın Gülistan Tercümesinde Söz Yapımı-I</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>Word Structure in Mahmud Manyas&#039;s Gülistan Tercümesi</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                <name>
                                    <surname>Özkan</surname>
                                    <given-names>Mustafa</given-names>
                                </name>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20161027">
                    <day>10</day>
                    <month>27</month>
                    <year>2016</year>
                </pub-date>
                                        <volume>53</volume>
                                        <issue>53</issue>
                                        <fpage>53</fpage>
                                        <lpage>90</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20160803">
                        <day>08</day>
                        <month>03</month>
                        <year>2016</year>
                    </date>
                                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1946, Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi</copyright-statement>
                    <copyright-year>1946</copyright-year>
                    <copyright-holder>Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="tr">
                            <p>Gülistan’ın Türkçeye ilk tercümesini, 739/1391 yılında KıpçakTürkçesiyle Seyf-i Sarâyî yapmıştır. Bundan bir müddet sonra800/1397-8 yılında Sibicâbî adında birisi Gülistan’ı Doğu Türkçesinetercüme etmiştir. Anadolu sahasında ise ilk Gülistan tercümesiniMahmûd bin Kâdî-i Manyâs’ın yaptığı kabul edilmektedir. ManyaslıMahmud’un biri manzum olarak yapılmış ilaveli ve geniş, diğeri demuhtasar olmak üzere iki Gülistan Tercümesi bulunmaktadır. Buçalışmada Manyaslı Mahmud’un muhtasar Gülistan Tercümesinde sözyapımı üzerinde durulacaktır.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>The first Gülistan Tercümesi with Turkish is Gülistan bi’t-türki’which was written in Kıpchak Turkish by Seyfi Serayi; the second is inChaghatay Turkish by Sibicabi. The first translation into Turkish inAnatolian (Ottoman) era is the translation of Mahmud bin Kadi-iManyas who is one of the writer of Murad II and known with thepseudenym “Manyasoğlu”. Manyasoğlu has two seperate translations.One is abridged prose the other with additions, wide and poetic. Thisstudy was made upon the word structure of abridged prose of GülistanTercümesi.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>Manyaslı Mahmud</kwd>
                                                    <kwd>  Translation of Gülistan</kwd>
                                                    <kwd>  Old Anatolian Turkish</kwd>
                                                    <kwd>  Coinage</kwd>
                                                    <kwd>  Construction of Additional</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="tr">
                                                    <kwd>Manyaslı Mahmud</kwd>
                                                    <kwd>  Gülistan Tercümesi</kwd>
                                                    <kwd>  Eski Anadolu Türkçesi</kwd>
                                                    <kwd>  Söz Yapımı</kwd>
                                                    <kwd>  Yapım Ekleri</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            </back>
    </article>
