Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2015, Sayı: 42, 1 - 10, 01.10.2015

Öz

Kaynakça

  • Adams, Rachel. Continental Divides: Remapping the Cultures of North America. Chicago: U. of Chicago P., 2009. Print.
  • Desmond, Jane, and Virginia R. Dominguez. “Resituating American Studies in a Critical Internationalism.” American Quarterly 48.3 (1996): 475- 90. Print.
  • Fishkin, Shelley Fisher. “Crossroads of Cultures: The Transnational Turn in American Studies -- Presidential Address to the American Studies Association, November 12, 2004.” American Quarterly 57.1 (2005): 17-57. Print.
  • Kaplan, Amy. “Homeland Insecurities: Some Reflections on Language and Space.” Radical History Review 85 (2003): 82-93. Print.
  • Porter, Carolyn. “What We Know That We Don’t Know: Remapping American Literary Studies. American Literary History 10.1 (1994): 467-526. Print

Latin@ Studies in Transnational Contexts: Reading, Writing, and Living Lives on/in the Margins

Yıl 2015, Sayı: 42, 1 - 10, 01.10.2015

Öz

It was a normal night out in Ankara: two foreigners trying to navigate a seemingly incomprehensible geography of streets and landmarks, restaurants and bars. At last we find a place where the waiter speaks enough English to understand our meager Turkish. Starving, we flip through page after page of the gigantic menu, until we both pause when we find a section labeled: fajitalar. Immediately, our minds were buzzing with ideas and questions. How did the word fajita, the name for a popular Mexican-American dish composed of grilled meats and vegetables, traditionally served on a sizzling platter with a side of tortillas, salsas, and guacamole, travel to Ankara, Turkey? Of course, the global reach of “Mexican” food is no surprise: in our travels, we’ve encountered various “translations” of Mexican food in places such as Italy, Germany, Cyprus, Romania and beyond. What struck us about this particular menu was the word: fajitalar. In naming this dish here, and at other Turkish restaurants we subsequently discovered , the restaurants performed a fascinating interlingual act: the combination of the Mexican-American word “fajita” with the Turkish suffix for plurality -lar or –ler . For us, fajitalar became a touchstone of the ways in which Latin@ cultures travel abroad. What fascinates us about these cultural migrations was how their circulatory, migratory patterns shift, change, and adapt both or all cultures, including their accompanying epistemologies, genres, and identities.

Kaynakça

  • Adams, Rachel. Continental Divides: Remapping the Cultures of North America. Chicago: U. of Chicago P., 2009. Print.
  • Desmond, Jane, and Virginia R. Dominguez. “Resituating American Studies in a Critical Internationalism.” American Quarterly 48.3 (1996): 475- 90. Print.
  • Fishkin, Shelley Fisher. “Crossroads of Cultures: The Transnational Turn in American Studies -- Presidential Address to the American Studies Association, November 12, 2004.” American Quarterly 57.1 (2005): 17-57. Print.
  • Kaplan, Amy. “Homeland Insecurities: Some Reflections on Language and Space.” Radical History Review 85 (2003): 82-93. Print.
  • Porter, Carolyn. “What We Know That We Don’t Know: Remapping American Literary Studies. American Literary History 10.1 (1994): 467-526. Print
Toplam 5 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Afrika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri
Bölüm Research Article
Yazarlar

Christopher Rivera Bu kişi benim

Jennifer A. Reimer Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ekim 2015
Yayımlandığı Sayı Yıl 2015 Sayı: 42

Kaynak Göster

MLA Rivera, Christopher ve Jennifer A. Reimer. “Latin@ Studies in Transnational Contexts: Reading, Writing, and Living Lives on/In the Margins”. Journal of American Studies of Turkey, sy. 42, 2015, ss. 1-10.

JAST - Journal of American Studies of Turkey